Примеры употребления "одном" в русском с переводом "an"

<>
В одном часе шестьдесят минут. An hour has sixty minutes.
О нём одном стоит сделать отдельное выступление. And he is worthy of an entire talk on his own right.
Ни в одном из них нет американок. Eight of them have "chatterers", but none is an American.
Он работал в одном инвестиционном банке, затем в другом. He worked in an investment bank, and then another.
Лектора можно назначить для проведения обучения только в одном местоположении. An instructor can only be assigned to teach at a single location.
Это пример того, как можно жить и работать в одном месте. And it's an example of living and working together.
Он признался в хранении кокаина на одном из предыдущих судебных заседаний. He admitted cocaine possession at an earlier hearing.
Знак _ нельзя использовать в одном выражении с символом ?, а также с подстановочным знаком *. The character _ cannot be used in the same expression with the ? character, nor can it be used in an expression with the * wildcard character.
Биографические данные новых кандидатов будут распространены в одном из добавлений к настоящей записке. The biographical information of new candidates will be circulated as an addendum to the present note.
Организация может создать несколько адресных книг для хранения общих записей субъекта в одном месте. An organization can create multiple address books to store common party records in the same place.
Ни на одном участке не наблюдалось повышения концентраций и увеличения потоков H + в СО. No site showed an increase in H + concentrations and fluxes in TF.
В декабре 1996 года " Надежда ребенка " образовала Межучрежденческую целевую группу еще в одном городе Калукан. In December 1996, Childhope set up an Inter-Agency Task Force in another city, Kalookan.
В том году, кстати, на одном из заводов-изготовителей оборудования в Китае произошёл ужасающий случай: Last year, though, an appalling incident in a southern OEM manufacturing compound in China:
По большому счёту - да, но есть преимущества, в том, чтобы играть с вами на одном поле. Eventually, yes, but being on an equal playing field could have its benefits.
По мере того, как она копирует себя, в одном из миллиардов случаев, как правило, совершается ошибка. As it copies itself, once in every billion rungs, there tends to be an error.
Чтобы наступила эра постоянного процветания, необходим значительный, глобальный стимул, чтобы все народы двигались в одном направлении. We will never usher in an era of sustainable prosperity in the absence of a big, global push, with all nations moving in the same direction.
Мухаммед Морси, кажется, убежден, что египтяне проголосуют положительно, как он заявил в одном интервью американскому еженедельнику Тайм. Mohammed Morsi seems convinced that Egyptians will vote favourably, as he stated in an interview with the American weekly Time.
Лучшим примером качества жизни является черепаха, поскольку черепаха - это пример, как жить и работать в одном месте. The best example of quality of life is the turtle because the turtle is an example of living and working together.
В одном из писем, которыми 4 и 9 ноября 1999 года обменялись Канада и МНСН, указывалось, что: An exchange of letters dated 4 and 9 November 1999 between Canada and MFO contained the following passage:
В одном интервью, опубликованном в индийской финансовой прессе, он заявил, что хочет превратить Мумбаи во второй Шанхай. In an interview printed in the financial press of India, He said that he wants to make Mumbai another Shanghai.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!