Примеры употребления "ограничениями" в русском с переводом "limit"

<>
Для управления этими ограничениями необходимо создать гостевой код. To manage these limits, you'll need to create a guest key.
Мир столкнулся с глобальными ограничениями на использование ресурсов. The world is hitting global limits in its use of resources.
Оптимизация — эта вкладка позволяет управлять ограничениями процесса оптимизации. Optimization — this tab allows to manage optimization limits.
Соединители с ограничениями на размер сообщений меньше размера сообщения не рассматриваются. Connectors that are configured with message sizes limits smaller than the size of the message are eliminated from consideration.
Дополнительные сведения см. в статье Управление ограничениями хранилища для семейства веб-сайтов. For more info, see Manage site collection storage limits.
Открытое правительство является, с некоторыми ограничениями, идеалом, к которому мы все стремимся. Open government is, within limits, an ideal that we all share.
Оптимизация — настройки в этой вкладке позволяют управлять ограничениями проходов тестирования при оптимизации. Optimization — settings in this tab allow to limit testing passes at optimization.
При конфликте ограничений на уровне организации с глобальными ограничениями приоритет имеет меньшее значение. When the organizational limits and the global message limits conflict, the lowest value takes precedence.
Экономические успехи Китая помогли ему создавать и жёсткую, и мягкую силу, но с ограничениями. China’s economic success has generated both hard and soft power, but within limits.
Хотя можно создавать больше баз данных, чем предусмотрено приведенными выше ограничениями, подключать можно только указанное максимальное количество. While you can create more databases than the limits described above, you can only mount the maximum number specified above.
Попытки политических партий укрепиться на почве национализма, ксенофобии и популизма вскоре столкнутся с ограничениями, установленными ЕС и другими международными организациями. Attempts by political parties to thrive on nationalism, xenophobia and populism will soon be confronted with the limits set by the EU and other international organizations.
Конституция гарантирует в своих статьях 39 и 41 свободу религии и убеждений, а также их проявления, однако с некоторыми ограничениями. Articles 39 and 41 of the Constitution guarantee freedom of religion and conscience and their manifestations, while defining certain limits.
сильный и эффективный надзор, необходимый для предотвращения кризисов, а также ответственное предоставление кредитов нуждающимся странам, однако с приемлемыми ограничениями и условностями. strong and effective surveillance in order to prevent crises, and responsible lending to countries in need, but with appropriate limits and conditionality.
Сведения о настройке максимального объема дискового пространства для семейства веб-сайтов см. в статье Управление ограничениями хранилища для семейства веб-сайтов. For information about setting site collection storage limits, see Manage site collection storage limits.
В связи с ограничениями в сфере действия закона о конкуренции выступающий отметил, что изъятия, предусмотренные в законе, создают препятствия для деятельности КОПРОКОМ. In regard to the limits of the scope of competition law, he said that exceptions from the competition law were obstacles that COPROCOM had encountered.
Ознакомьтесь с установленными ограничениями. Многие поставщики услуг электронной почты ограничивают количество имен, которые можно указать в полях Кому, Копия и СК сообщения. Know your limits Many email service providers set limits for the number of names that can be included in the To, Cc, and Bcc boxes in a message.
Этот шаг должен быть связан с ограничениями в противоракетной обороне, одним из ключевых вопросов, которые подорвали встречу в Рейкьявике на высшем уровне. This step must be related to limits on missile defense, one of the key issues that undermined the Reykjavik summit.
Это достоинство обеспечивается верховенством права, ограничениями властных полномочий государства, уважением к женщине, защитой частной собственности, свободой слова, равенством всех перед законом и религиозной терпимостью. That dignity is honoured by the rule of law, limits on the power of the State, respect for women, protection of private property, free speech, equal justice and religious tolerance.
Так как их использование ископаемого топлива столкнулось с геополитическими и экологическими ограничениями, они были вынуждены серьезно инвестировать в альтернативные – главным образом, возобновляемые источники энергии. As their use of fossil fuels brushes up against geopolitical and environmental limits, they have been forced to invest seriously in alternatives – most notably, renewables.
Ознакомьтесь с ограничениями обнаружения электронных данных на месте в Exchange Online, которые обеспечивают работоспособность и качество служб обнаружения электронных данных для организаций Office 365. Learn In-Place eDiscovery limits in Exchange Online that help maintain the health and quality of eDiscovery services for Office 365 organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!