Примеры употребления "ограничениями" в русском

<>
Эксперты столкнутся с очевидными ограничениями. The experts will face obvious restrictions.
Для управления этими ограничениями необходимо создать гостевой код. To manage these limits, you'll need to create a guest key.
Outlook в Интернете поддерживается, но с ограничениями. Outlook on the web is supported, but with limitations.
Но Азия сталкивается с серьезными ограничениями. But Asia faces major constraints.
В отличие от Германии, обе страны приняли участие в ливийской интервенции, но с большими ограничениями по применению силы для своих вооруженных сил. Unlike Germany, both participated in the Libyan intervention, but with highly limiting rules of engagement for their forces.
Тем не менее администрация отказывается сдерживать себя установленными ограничениями. Nevertheless, the administration refuses to be held back by institutional restraints.
В безопасном режиме скрываются только видео с ограничениями по возрасту? Is Restricted Mode the same as age-gating or age-restricting videos?
SMTP-соединитель с ограничениями по доставке, установленными группой рассылки SMTP connector with distribution group delivery restrictions set
Мир столкнулся с глобальными ограничениями на использование ресурсов. The world is hitting global limits in its use of resources.
Оптимизация — эта вкладка позволяет управлять ограничениями во время оптимизации. Optimization — this tab allows to manage limitations during optimization.
Воображение теперь не сдерживается старыми ограничениями. Imagination has been decoupled from the old constraints.
Но это просто: её надо применять с ограничениями, которые призваны минимизировать число жертв среди гражданского населения. But that one is easy: it should be used with restraints designed to minimize civilian casualties.
Что касается целей документа, то Чешская Республика считает, что вместо того, чтобы ограничивать сферу охвата определения ущерба, представляется более целесообразным сбалансировать прогрессивное развитие права посредством его доработки, особенно в отношении условий для компенсации, связи между индивидуальными претензиями и ограничениями в их отношении, с тем чтобы общая компенсация в конечном счете не превышала общий объем ущерба. With regard to the objectives of the document, the Czech Republic's position is that rather than restricting the scope of the definition of damage it seems better to balance out the progressive development of law by refining it, especially in regard to conditions for compensation, relationships between individual claims and restrictions imposed on them, so that the total compensation does not eventually exceed the overall cost of damage.
Почтовые ящики с ограничениями по доставке, установленными группой рассылки Mailboxes with distribution group delivery restrictions set
Оптимизация — эта вкладка позволяет управлять ограничениями процесса оптимизации. Optimization — this tab allows to manage optimization limits.
С какими ограничениями творческой свободы сталкиваются редакционные карикатуристы в своей работе? What limitation to artistic freedom do editorial cartoonists encounter in their work?
Прогноз на 2014 год отягощен долгосрочными ограничениями. The outlook for 2014 is dampened by longer-term constraints as well.
Любая страна, даже демократия, находящаяся в положении США, может поддаться соблазну использования своего превосходства со все меньшими и меньшими ограничениями. Any country in the same position as the US, even a democracy, would be tempted to exercise its hegemonic power with less and less restraint.
В мире игры, свобода, как это ни парадоксально, порождается ограничениями. In the world of play freedom is generated, paradoxically, by restrictions.
Соединители с ограничениями на размер сообщений меньше размера сообщения не рассматриваются. Connectors that are configured with message sizes limits smaller than the size of the message are eliminated from consideration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!