Примеры употребления "обязательстве" в русском с переводом "commitment"

<>
Польша неоднократно заявляла о взятом ею обязательстве ввести евро. Poland has reiterated its commitment to adopting the euro.
В более фундаментальном смысле, Запад основывался на обязательстве Америки встать на защиту своих союзников. More fundamentally, the West was founded on an American commitment to come to its allies’ defense.
Цена и скидка фиксированы — цена в строке заказа должна совпадать с ценой в связанном обязательстве. Price and discount is fixed – The price on an order line and the price on the related commitment cannot differ.
Юридически речь идет не о фонде, а о кредитном обязательстве, принятом парламентом путем голосования, включая ежегодные выплаты. Legally speaking, this is not a fund, but a commitment appropriation approved by Parliament and including annual payment appropriations.
Кроме того, сумма или количество в строке заказа регистрируется в обязательстве и является субъектом выполнения этого обязательства. Additionally, the amount or quantity on the order line is registered on the commitment and contributes to the fulfillment of the commitment.
В строке заказа на покупку в поле Код номенклатуры введите код номенклатуры, указанный в обязательстве по договору покупки. On the purchase order line, in the Item number field, enter the item number that is specified in the purchase agreement commitment.
В 2002 году несколько космических агентств, занимающихся НИОКР, сообщили ВМО о своем обязательстве участвовать в космическом компоненте ГСН. In 2002, WMO was informed by several R & D space agencies of their commitment to participate in the space-based component of GOS.
Основывается на обязательстве получателей помощи выполнить некоторые требования, связанные с обучением детей в школах и периодическом медицинском осмотре. Recipients must, however, make a commitment to meet certain demands, including enrolling their children in school and regular medical checkups.
Хотя африканские политические лидеры несут главную ответственность за защиту своих граждан, религиозные сообщества также активно участвуют в этом обязательстве. While African political leaders have ultimate responsibility for protecting their citizens, faith communities share deeply in this commitment.
Как же тогда понимать недавнее заявление Буша об обязательстве сделать Америку на 75% независимой от ближневосточной нефти в течение 25 лет? What, then, to make of Bush's recent declaration of a commitment to make America 75% free of dependence on Middle East oil within 25 years.
Если для соответствующей строки договора покупки установлен флажок Используется максимум, количество покупки не может превышать остаток в обязательстве по договору покупки. If the Max is enforced check box is selected for the corresponding purchase agreement line, the purchase quantity cannot exceed the remaining quantity of the commitment in the purchase agreement.
Совет Безопасности напоминает об обязательстве правительства Непала освободить несовершеннолетних, находящихся в местах расквартирования, и призывает правительство Непала незамедлительно выполнить это обязательство в соответствии с нормами международного права». “The Security Council recalls the Government of Nepal's commitment to discharge minors from the cantonment sites and calls upon the Government of Nepal to implement that commitment in accordance with international law.”
С учетом конкретной цели, заключающейся в обеспечении всеобщего и справедливого доступа к качественному образованию, в обязательстве 6 Копенгагенской декларации особый упор был сделан на универсализацию начального образования и искоренение неграмотности. Consistent with the specific goal of universal and equitable access to quality education, Commitment 6 of the Copenhagen Declaration placed a strong emphasis on the universalization of basic education and the eradication of illiteracy.
В марте 2006 года Национальная ассоциация производителей электрооборудования (НЕМА) выступила со следующим заявлением: " Американские производители батарей объявляют о своем обязательстве исключить ртуть из элементов питания таблеточного типа к 30 июня 2011 года ". During March 2006, National Electrical Manufacturers Association (NEMA) provided the following statement: “The U.S. battery industry is announcing a commitment to eliminate added mercury from button cell batteries by June 30, 2011”.
Ниже в настоящем документе излагаются четыре конкретных приоритетных аспекта осуществления тех разделов проекта декларации об обязательстве, которые касаются социально-экономических последствий эпидемии; эти аспекты должны быть рассмотрены в рамках круглого стола 3. The present paper sets out below four concrete priorities for the implementation of those sections of the draft declaration of commitment related to the socio-economic impact of the epidemic, and for consideration during the discussion of round table 3.
Только в случае настоящего кризиса платежного баланса в одной из стран-членов, МВФ должен быть готов обеспечить ограниченную временную финансовую помощь, поощряя, таким образом, собственную стратегическую корректировку и сигнализируя рынкам об этом обязательстве. Only in true balance-of-payments crises should the IMF stand ready to provide limited temporary financial assistance to member countries, thereby encouraging their own policy adjustments and signaling this commitment to the markets.
В обязательстве 6 Копенгагенской декларации государства обязуются " содействовать достижению и реально добиваться целей всеобщего и справедливого доступа к … наивысшему достижимому уровню физического и психического здоровья и доступа всех людей к первичным медико-санитарным услугам … ". In commitment 6 of the Copenhagen Declaration States commit themselves “to promoting and attaining the goals of universal and equitable access to … the highest attainable standard of physical and mental health, and the access of all to primary health care …”.
В мае 2004 года правительство уведомило Генерального директора Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) о своем политическом обязательстве действовать в направлении соблюдения руководящих принципов, изложенных в разработанном МАГАТЭ Кодексе поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников. In May 2004 the Government expressed and notified its political commitment to the Director-General of the IAEA to work toward following the guidance contained in the IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources.
заявляет о своем обязательстве принимать оперативные и эффективные меры по предотвращению вооруженных конфликтов и с этой целью использовать все соответствующие средства, имеющиеся в его распоряжении, включая его миссии, направляемые с согласия принимающих государств в районы потенциальных конфликтов; Expresses its commitment to take early and effective action to prevent armed conflict and to that end to employ all appropriate means at its disposal including, with the consent of the receiving States, its missions to areas of potential conflict;
Законность участия какой-либо фракции в мирном процессе не должна признаваться автоматически, но должна основываться на ее обязательстве обеспечить беспрепятственный гуманитарный доступ, защиту гражданских лиц в районах, находящихся под ее контролем, и уважение норм, касающихся прав человека. The legitimacy of a faction's engagement in peace processes should not be automatic, but should instead be based on its commitment to unhindered humanitarian access, to protecting civilians in areas under its control and to respecting human rights norms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!