Примеры употребления "обязательстве" в русском

<>
Никакого специального распределения ресурсов, основанного на моральных принципах и обязательстве лечить больных, не существует. There is no special dispensation, based on the moral imperative to heal the sick.
В соответствии с одним из предложений положение о незыблемом обязательстве в форме предсказуемого решения и повышения транспарентности сектора аудиовизуальных услуг будет само по себе обеспечивать определенный уровень безопасности. One proposal suggested that a standstill provision in the form of a predictable solution and enhanced transparency in the audiovisual sector would by itself provide a level of security.
В Ливии необузданная жесткость полковника Муаммара аль-Каддафи привела к тому, что ситуация попала под юрисдикцию Совета Безопасности ООН, и недавно ООН объявила об "обязательстве по защите" гражданского населения, которому угрожает их собственное правительство. In Libya, Col. Muammar el-Qaddafi's wanton violence brought the situation firmly under the purview of the United Nations Security Council and the UN's recently proclaimed "responsibility to protect" civilians threatened by their own governments.
Г-н О'Брайен (Австралия) говорит, что его правительство уже заявляло о своей решительной поддержке эффективных действий по борьбе с изменением глобального климата, объявив о своем обязательстве предоставить в течение пяти лет почти 1 млрд. O'Brien (Australia) said that his Government had signalled its strong support for effective action to combat global climate change by committing almost $ A 1 billion over five years to implementing a range of domestic greenhouse gas reduction programmes.
Южной Африке рекомендовано взять на себя обязательство не только устранить лазейки для оправдания разумных телесных наказаний, но и перевести телесные наказания в разряд правонарушений при одновременном обязательстве принять меры для повышения осведомленности родителей и выделять необходимые средства в целях выработки ими позитивных и альтернативных методов воспитания (Словения); Recommended to South Africa to commit not only to removing the defence of reasonable chastisement but also to criminalizing corporal punishment with the concomitant pledges towards raising awareness and providing the necessary resource to support parents in adopting positive and alternative forms of discipline (Slovenia);
напоминает об обязательстве, закрепленном в Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на своей двадцать четверной специальной сессии и содержащейся в приложении к резолюции S-24/2 от 1 июля 2000 года, искать эффективные, справедливые, ориентированные на развитие и долговременные решения проблемы внешнего долга развивающихся стран и обслуживания этого долга; Recalls the pledge, contained in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twenty-fourth special session, annexed to resolution S-24/2, of 1 July 2000 to find effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing burdens of developing countries;
Совет Безопасности должен напоминать всем сторонам в конфликте об их обязательстве во всех случаях соблюдать нормы международного права, и мы призываем членов Совета на постоянной основе делать все от них зависящее с целью обеспечить соблюдение сторонами в конфликте, а также силами по поддержанию мира норм международного права и, в частности, норм международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека. It is the duty of the Security Council to remind all parties to a conflict that they are bound at all times to respect international law, and we call upon the Council to systematically do everything possible to demand that the parties to a conflict, as well as peacekeeping forces, respect international law, in particular international humanitarian law and human rights law.
В 2007 году директор Целевого фонда " Единый мир " присутствовал на шестидесятой ежегодной Конференции ДОИ/НПО " Изменение климата: как оно влияет на всех нас " (Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, 5-7 сентября 2007 года), с тем чтобы обсудить с участниками дискуссии вопрос о совместном обязательстве действовать, и настаивал на более тесной увязке политики в области изменения климата и политики в области развития. In 2007 the Director of the One World Trust attended the 60th Annual DPI/NGO Conference " Climate Change: How It Impacts Us All " (United Nations Headquarters New York, 5-7 September 2007) to engage with panelists on the joint responsibility to act and lobbied for greater integration between climate change and development policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!