Примеры употребления "обязанностям" в русском с переводом "duty"

<>
Полностью посвяти себя своим обязанностям. Devote your whole attention to your duties.
Я хотел бы вернуться к обязанностям, мэм. I'd like to report for duty, ma 'am.
Детектив Леонардо Принц готов приступить к обязанностям. Detective Leonardo Prince reporting for duty.
Собери бельё, и можешь приступать к своим обязанностям. Pick up the laundry and get on with your duties.
Шарлотта относилась к своим обязанностям подружки невесты очень серьезно. Charlotte took her duties as bridesmaid very seriously.
Мне так хотелось приступить к обязанностям, что я прибыла пораньше. I was eager to begin my duties, so I booked early transport.
Хорошо, я подтверждаю, что вы готовы приступить к вашим обязанностям. Okay, I'm certifying you as fit for duty.
Посол Коули приступит к своим обязанностям после завершения необходимых административных процедур. Ambassador Caughley will assume his duties following the finalization of the necessary administrative procedures.
Я надеюсь, что вы приступите к своим обязанностям, как только будете готовы. I expect you back on duty as soon as you are able.
Я рад видеть что ты так серьёзно относишься к обязанностям шафера, Шерлок. I'm glad to see you're taking your best-man duties so seriously.
" Совершенствование механизма рассмотрения и передачи дел о халатном отношении к своим обязанностям со стороны судебного персонала. “Perfecting a mechanism for the handling and transfer of cases of dereliction of duty on the part of judicial personnel.
Такой подход к обязанностям национального лидера, выраженный коротко и ясно, заставляет нас рассмотреть фундаментальный вопрос этики. This approach to the duties of a national leader, stated bluntly and honestly, forces us to consider a fundamental ethical issue.
Перед тем как приступить к своим обязанностям, каждый член Комиссии делает в Комиссии следующее торжественное заявление: Before assuming his or her duties, each member of the Commission shall make the following solemn declaration in the Commission:
Этот срок предоставляет управляющему в деле о несостоятельности возможность приступить к своим обязанностям и оценить активы и обязательства имущественной массы. This period would allow the insolvency representative to assume its duties and take stock of the assets and liabilities of the estate.
ни один из договорных органов не разработал специальных общих замечаний или рекомендаций, конкретно относящихся к обязанностям государства в отношении деятельности корпораций. No treaty body had elaborated dedicated general comments or recommendations specifically relating to State duties vis-à-vis corporate activities.
Лица, обязанности которых связаны с автомобильной перевозкой опасных грузов, должны быть обучены требованиям, регулирующим перевозку таких грузов, соразмерно их обязанностям и функциям. Persons whose duties concern the carriage of dangerous goods by road shall have received training in the requirements governing the carriage of such goods appropriate to their responsibilities and duties.
Должность заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке оставалась вакантной до 5 мая 2008 года, когда новый заместитель Генерального секретаря приступила к своим обязанностям. The post of Under-Secretary-General for Field Support remained vacant until 5 May 2008, when the new Under-Secretary-General assumed her duties.
Это соображение будет также ведущим принципом нашей работы в Совете Безопасности, когда 1 января следующего года мы приступим к своим обязанностям в качестве непостоянного члена. This consideration will also be the guiding principle of our work in the Security Council when we assume our duties as a non-permanent member on 1 January next year.
Назначение г-на Наира было утверждено Генеральной Ассамблеей в ее решении 54/320 от 2 марта 2000 года, и 24 апреля он приступил к своим обязанностям. The appointment of Mr. Nair was approved by the General Assembly in its decision 54/320 of 2 March 2000, and he took up his duties on 24 April.
В тот же самый день Гейр Педерсен, вновь назначенный Личный представитель Генерального секретаря по Южному Ливану, прибыл в Бейрут, с тем чтобы приступить к своим обязанностям. On the same day, Geir Pedersen, the Secretary-General's newly appointed Personal Representative for Southern Lebanon, arrived in Beirut to take up his duties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!