Примеры употребления "обычного" в русском с переводом "routine"

<>
Впоследствии, пытки в Узбекистане стали частью обычного порядка вещей. Thereafter, torture in Uzbekistan became routine.
В записях будет сказано, что мы давали ей кислород как часть обычного теста на сердце. Records will show that we gave her oxygen as a part of a routine cardio stress test.
Не исключено, что именно неправомерные действия полиции во время проведения обычного «антиалкогольного» рейда спровоцировали восстание жителей стихийного лагеря Эль-Фатех 27 июля. Police misconduct during police raids may have contributed to an uprising by residents of the El Fateh squatter camp on 27 July during a routine alcohol raid.
В рамках своей доктрины и политики МО имеет официальные процедуры целеопределения (так называемый Совет по выбору целей), которые, если того потребует ситуация, реализуются в рамках обычного " боевого расписания " на оперативном уровне. The DOD has as part of its doctrine and policy formal targeting procedures (called the Target Selection Board), which is run as part of the routine “battle schedule” on the operational level, should the situation warrant the requirement.
Наиболее серьезный инцидент произошел 5 июня, когда два военных наблюдателя МООННГ, один медицинский сотрудник МООННГ и их грузинский переводчик были похищены неустановленной вооруженной группой на третий день обычного патрулирования в находящейся под грузинским контролем северной части Кодорского ущелья. The most serious incident occurred on 5 June when two UNOMIG military observers, one UNOMIG medic and their Georgian interpreter were taken hostage by an unidentified armed group on the third day of a routine patrol of the Georgian-controlled upper Kodori Valley.
Многие делегации отметили важность укрепления в рамках общесистемного подхода обычного иммунизационного обслуживания, а также отдельные инициативы, связанные с иммунизацией, такие как искоренение полиомиелита, ликвидация столбняка у рожениц и новорожденных и борьба с корью, продолжая при этом уделять особое внимание ускоренному сокращению детской смертности и заболеваемости. Many delegations highlighted the importance of strengthening routine immunization services, as well as individual immunization-related initiatives such as polio eradication, maternal and neonatal tetanus elimination, and measles control, within an overall system approach, while retaining an emphasis on the accelerated reduction of child mortality and morbidity.
Это просто обычная проверка, Бёрт. Oh, it's just a routine test, Burt.
Обычная проверка, каждые 50 км. Routine control every 50 km.
Понимаю, но это обычная проверка. It's just a routine test.
Я обычно представляюсь доставщиком пиццы. So I've been known to use the pizza delivery routine.
Сегодня URL – это обычное дело. Now URLs are routine.
Соответствие производства и обычные испытания " Conformity of production and routine tests "
обычной опцией в мобильном телефоне станет This will be a routine feature in a cell phone.
При обычном ограблении такого не говорят. That's not something you say in a routine hold-up.
Все было как обычно в тот день. Everything looked routine that day.
Обычное медицинское обследование показало, что я стерилен. A routine physical examination revealed that I'm sterile.
Это - всего лишь обычный анализ крови, Паула. It's just a routine blood test, paula.
Разве это дело кажется тебе обычным, Силли? Does this look like a routine case to you, Seeley?
Вы должны вести себя как обычно, знаете почему? You're gonna go work on your routine, you know why?
Темперетура печени, газообразование, степень окоченения, вобщем обычные вещи. Liver temperature, build-up of gases, extent of rigor - routine stuff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!