Примеры употребления "объявлении" в русском

<>
В Нидерландах в соответствии с Законом о пассажирском транспорте 2000 года органы по управлению общественным транспортом должны соблюдать определенные общие требования качества при объявлении тендеров и по своему усмотрению включать другие более конкретные элементы качества. In the Netherlands, the Act on passenger transport 2000 requires public transport authorities to pursue certain general quality elements when tendering out and leaves it to these authorities to add other more specific quality elements.
Я нашла твой номер в объявлении. I got your number from the classifieds.
Важные данные о текущих кандидатах в объявлении о вакансии Competitive intelligence about current applicants on job postings
Чтобы отменить недавнее изменение в кампании, группе объявлений или отдельном объявлении, нажмите. To undo your most recent change to a campaign, ad set or ad, click.
Любое заявление в объявлении должно быть отражено на главной странице рекламируемого продукта. Any claim made in the copy should also be reflected on the landing page.
Представленные заявки были оценены в соответствии с факторами, перечисленными в объявлении согласно Руководству по закупкам. The tenders submitted were evaluated based on the factors listed in the invitation to tender according to the Procurement Manual.
Последствия неплатежеспособности могут быть различными в зависимости от страны. Самые распространенные процедуры при объявлении неплатежеспособности включают: The consequences of insolvency can vary depending on the country, but the most common formal insolvency procedures include:
В связи с этим необходимо из четвертого предложения изъять формулировку «в целях соответствия требованию об официальном объявлении». It was therefore necessary to delete the phrase in the fourth sentence “in order to comply with the requirement of official proclamation”.
А когда мы обнаружили, что церковь внутри соответствует тому, что написано на объявлении снаружи, мы захотели стать ее членами». When we discovered that the church inside lived up to the sign outside, we wanted to become members.”
Найти и заменить: замените слово или фразу в рекламной кампании, группе объявлений или отдельном объявлении на другое слово или фразу. Find and Replace: Replace any matching word or phrase in the campaign, ad set or ad name with another word or phrase.
Если у вас есть несколько продуктов, которые вы хотели бы продемонстрировать в одном объявлении, это будет отличным вариантом для вас. If you have multiple products you'd like to showcase in a single ad, this might be the right ad choice for you.
Однако нерешительность ЦБР в объявлении низкого уровня инфляции основным приоритетом, сегодня грозит подорвать все, что было достигнуто до сих пор. But the RCB's lack of resolve in adopting a framework where low inflation is clearly stated as the priority now threatens to undermine what has been achieved.
Комитет призывает государство-участник пересмотреть статью 410 Трудового кодекса, с тем чтобы понизить кворум, требующийся для проведения голосования об объявлении забастовки. The Committee encourages the State party to revise section 410 of the Labour Code so as to lower the quorum required for a strike ballot.
С помощью рекламы на Facebook для Страниц, мероприятий и приложений вы можете узнавать о действиях друзей на сайте Facebook в просматриваемом рекламном объявлении. With Facebook ads for Pages, events and apps, you may see stories about actions your friends have taken on Facebook paired with ads you see.
Мне кажется, если нам не удастся сегодня достичь согласия по повестке дня, мы не будем препятствовать решению об объявлении перерыва в работе сессии. I think that if we cannot reach agreement on the agenda today, we will not stand in the way of suspending the meeting and trying to find a solution.
рассматривать и предлагать для принятия соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций представленных СИАО пороговых критериев, касающихся различных решений об объявлении тревоги, подготовке оповещений и принятии мер; To consider and propose for adoption, by the appropriate United Nations organs, threshold criteria for various alert, warning and action decisions submitted by IAWN;
Когда в 1996 г. Пакистан был на грани банкротства и подумывал об объявлении дефолта, я отправился за помощью в Пекин в качестве министра финансов своей страны. In 1996, when Pakistan was near bankruptcy and contemplating default, I went to Beijing as the country's finance minister to ask for help.
Приведенный в бешенство тем, что он назвал партизанской тактикой, Трише эффективно заставил интриганов замолчать, нанеся им смелый удар, который заключался в предварительном объявлении о повышении ставок за две недели до встречи. Infuriated by what he considered to be guerilla tactics, Trichet effectively silenced the mischief-makers by the bold stroke of pre-announcing the rate hike two weeks before the meeting.
Приняв резолюцию 53/22 об объявлении Организацией Объединенных Наций 2001 года Годом диалога между цивилизациями, Генеральная Ассамблея призвала нас проявлять большую терпимость и понимание по отношению к различным интересам в обществе. In deciding, by resolution 53/22, to make 2001 the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, the General Assembly has urged us to show more tolerance and acceptance of difference in a community of interests.
За парламентом сохраняется право на обращение с запросами к отдельным членам кабинета министров, включая премьер-министра, по финансовым и административным вопросам, и часто в парламенте поднимался вопрос об объявлении вотума недоверия правительству. Parliament retains the right to interrogate cabinet members, including the Prime Minister, on financial and administrative questions and has frequently passed motions of no confidence in government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!