Примеры употребления "объявили" в русском с переводом "declare"

<>
Небольшое увеличение валютных резервов объявили тенденцией. Upticks in foreign reserves are declared a trend.
В 1993 они объявили конец вооруженного сопротивления In 1993 they declared the end of the armed struggle.
Когда объявили войну, я вступил в медицинский корпус. When war was declared, I joined the Friends Ambulance Unit.
Пока ее сердце не остановилось и они объявили ее мертвой. Until her heart stopped beating and they declared her dead.
Два федеральных апелляционных суда объявили Закон о защите брака неконституционным. Two federal appeals courts had declared DOMA unconstitutional.
Но не только деспоты и авторитарные лидеры объявили войну прессе. But it is not only despots and strongmen who have declared war on the press.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным. Worse, it was turned into a caricature, and then declared false.
Вы объявили о своей любви друг другу перед лицом Иисуса Христа. You declared your love for one another in the presence of Christ.
Но социал-демократы в голландском коалиционном правительстве объявили, что этого достаточно. But now the Social Democrats in the Dutch coalition government have declared that enough is enough.
Она звучит примерно так - Мы объявили войну работе, все мы, как общество. It goes like this - we've declared war on work, as a society, all of us.
27 марта испанские суды объявили о своей компетенции в отношении этого иска. On 27 March, the Spanish courts declared they had jurisdiction over the case.
Оккупировав Пуэрто-Рико, они объявили всему миру, что остров является их «военным трофеем». After occupying Puerto Rico, it had declared before the world that the island constituted its “war trophy”.
Согласно сообщениям, некоторые политические партии и их сторонники объявили отдельные районы «закрытыми» для оппонентов. Some political parties and their supporters are reported to have declared certain areas “off-limits” to the opponents.
Радикальные исламские группировки объявили священную войну "джихад", которая запутала и усугубила конфликты на Моллукских островах. Radical Muslim groups have declared holy war, ``jihad," which has complicated and aggravated conflicts in the Moluccan islands.
Учитывая, что твои люди объявили войну моему виду, наверное, сейчас не лучшее время, для твоей дерзости. Now considering it was your people who just declared war on my kind, perhaps now's not the best time for your particular brand of sass.
Президент Буш и его жена Лаура, которая сама является книголюбом, объявили, что образование является приоритетом настоящей администрации. President Bush and his wife Laura, herself a lover of books, have declared this US administration to be one devoted to education.
Пока старшие лидеры Фатх объявили о том, что они будут лояльной оппозицией в Парламенте, оставляя правительственную ответственность Хамас. So far, Fatah's senior leaders have declared that they will be a loyal opposition in Parliament, leaving governmental responsibility to Hamas.
Более того, Северная Корея заявила, что США уже фактически объявили ей войну, хотя Белый дом отверг такую интерпретацию. Indeed, North Korea has asserted that the US has effectively declared war, though the White House has denied that interpretation.
Именно поэтому лидеры и политики со всего континента объявили 2014 год Африканским годом сельского хозяйства и продовольственной безопасности. That is why leaders and policymakers from across the continent have declared 2014 Africa’s Year of Agriculture and Food Security.
Пять процентов из них объявили войну нашей цивилизации и готовы совершать убийства для того, чтобы положить конец господству Запада. Five percent of them have declared war on our civilization and are ready to engage in murder in order to put an end to Western domination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!