Примеры употребления "объемы" в русском с переводом "bulk"

<>
Позднее в двух складских помещениях были также обнаружены большие объемы питательной среды. Later, bulk quantities of growth media were also observed in two warehouses.
Хотя нескольким странам, например Южной Африке, Марокко и Египту, удалось привлечь значительные объемы внешних инвестиций в обрабатывающую промышленность и на цели приобретения существующих активов (слияния и приобретения), в основной своей массе ПИИ, поступающие в Африку, направляются в добычу природных ресурсов, в частности нефти и газа. Although some countries- such as South Africa, Morocco and Egypt- have managed to attract considerable external investment in manufacturing and for the acquisition of existing assets (mergers and acquisitions), the bulk of FDI going into Africa has been focused on the extraction of natural resources, particularly oil and gas.
Значительный объем наших материалов по-прежнему готовится с использованием программ, частично написанных на этом языке за последние три десятилетия. A large bulk of our production is still produced by programs partly written in this language during the last three decades.
Афганистан снабжает большую часть мировых рынков запрещенных опиатов и на его долю приходится более 90 процентов общемирового объема незаконного производства опия. Afghanistan supplies the bulk of the world's illicit opiate markets, accounting for more than 90 per cent of global illicit opium production.
Кур кормят кукурузой, затем их мясо размельчают и смешивают с другими продуктами из кукурузы, чтобы придать объем и массу, а затем пережаривают на кукурузном масле. The chicken is fed corn, and then its meat is ground up, and mixed with more corn products to add bulk and binder, and then it's fried in corn oil.
В случае существенного увеличения объема операций по массовой рассылке почтовых отправлений покрытие таких расходов не является альтернативным вариантом, который можно применить на практике, поскольку попытки покрыть возросшие расходы чрезвычайно негативно скажутся на осуществлении программы. Should bulk mailings increase significantly, the absorption of such expenditures is not an alternative that can be practically implemented as attempts to absorb increased expenditures would severely impact programme implementation.
Во второй половине 2008 года международные фрахтовые ставки резко упали и, несомненно, будут оставаться на низком уровне в 2009 году, причем это происходит при постоянном уменьшении перевозимых объемом (как наливных, так и навалочных грузов). International shipping rates have fallen rapidly in the second half of 2008 and are bound to remain subdued in 2009 while the quantities shipped (both liquid and dry bulk) keep declining.
В стоимостном выражении процентная доля может быть выше, поскольку авиакомпании, занимающиеся грузовыми перевозками, специализируются на перевозке дорогостоящих, малообъемных товаров, однако в любом случае она вряд ли превышает 1 процент от общего объема экспорта в стоимостном выражении. In value terms, the percentage may be higher because the air freight service specialized in high value, low bulk goods, but it is unlikely to have been more than 1 per cent of total exports by value in any case.
Заявитель утверждает, что судно, использовавшееся на условиях " тайм-чартер " в интересах иракского фрахтователя, в конце июля 1990 года вышло из Европы с грузом цемента и других строительных материалов, которые в полном объеме подлежали выгрузке в Ираке. The Claimant asserts that the ship, on a time charter for an Iraqi charterer, left Europe at the end of July 1990 with a cargo of cement and other building materials, the bulk of which was to be off-loaded in Iraq.
Во-вторых, бoльшая часть продаж стран Южной Америки по категории продукции обрабатывающей промышленности, которая является важным компонентом регионального экспорта, приходится на региональный рынок, где на объемах продаж этой продукции также отрицательно сказались низкий уровень экономической активности и спроса. Second, in the category of manufactured products, a strategic component of regional exports, the bulk of the South American countries'sales are made in the regional market, where sales of these products were also hurt by the weakness of economic activity and demand.
Главная задача этой работы будет состоять в том, чтобы установить размеры и сортность ресурса в привязке к соответствующим современным коммерческим стандартам ресурсов (например, NI 43-101 или кодекс JORC) и получить достаточный объем проб для определения основных металлургических характеристик ресурсов. The principal aim of this work would be to establish the size and grade of the resource, to appropriate modern commercial resource reporting standards (e.g., NI 43-101 or JORC code), and obtain a sufficient bulk sample to allow the resources'principal metallurgical characteristics to be determined.
констатирует, что в 1999 году наблюдалось снижение объема взносов в целевые фонды и что основная часть этих взносов поступила из небольшого числа стран-доноров, и призывает всех двусторонних и многосторонних доноров увеличить свои взносы в целевые фонды на более предсказуемой и устойчивой основе; Notes that the level of trust fund contributions fell in 1999, and that the bulk of these contributions come from a few donor countries, and calls upon all bilateral and multilateral donors to enhance their trust fund contributions on a more predictable and sustainable basis;
Секция снабжения отвечает за обеспечение полевых миссий поставляемыми в больших объемах предметами снабжения, включая топливо, воду и пайки для контингентов, за контракты на вспомогательное обслуживание («логкэп») и за предоставление всей совокупности разных материалов — от конторского оборудования и мебели до флагов Организации Объединенных Наций и голубых беретов. The Supply Section is responsible for the provision of bulk commodities to the field missions, including fuel, water and rations for contingents, service support (“logcap”) contracts and the whole range of miscellaneous stores from office equipment and furniture to United Nations flags and blue berets.
Не следует игнорировать потенциальных выгод от этого процесса, поскольку большинство организаций ввели всеобъемлющие, насколько это возможно, процедуры оценки, которые позволят со временем охватить весь объем работ в рамках оценок на уровне проектов, программ и тематических оценок, будь то проведение оценок на начальном этапе, среднесрочных оценок и, что бывает реже, оценок, осуществляемых постфактум. The potential benefits should not be neglected, since most organizations have set up, in a reasonably comprehensive way, evaluation processes, which allow for coverage, over time, of the bulk of their activities through project, programme and thematic evaluations, whether they are undertaken as formative evaluations, mid-term evaluations or, less often, as ex post facto evaluations.
Тесно сотрудничая с ливанскими судебными властями и органами безопасности, Комиссия разработала новые следственные версии, заслушала ряд новых свидетелей (общее число которых на сегодняшний день превышает 500), подтвердила список, включающий 19 подозреваемых, при содействии Сил внутренней безопасности (СВБ) проанализировала огромный объем материалов и продолжала обмениваться с Генеральной прокуратурой Ливана всеми получаемыми данными, материалами и доказательствами. The Commission, in close cooperation with the Lebanese judicial and security authorities, has pursued new leads, heard an additional number of witnesses (which today total more than 500), confirmed a list of 19 suspects, analysed a voluminous bulk of materials with the help of the Internal Security Forces (ISF), and continued to exchange with the Office of the Prosecutor General of Lebanon all resultant information, material and evidence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!