Примеры употребления "объединяющим" в русском с переводом "complex"

<>
Также они не могут быть объединены с другими активами, чтобы создать более комплексные и ценные вклады. Nor can they be joined with other assets to create more complex and valuable holdings.
Система уже может объединять спутники, радары и перехватчики для защиты от ракетных атак, и эти возможности будут развиваться и усложняться в будущем. The system already can connect satellites, radars, and interceptors to defend against missile attacks, and that capability will grow more complex and agile in the years ahead.
Перед Организацией Объединенных Наций, которая в настоящее время развернула в различных районах мира 16 операций по поддержанию мира, стоят сложные и опасные задачи. The Organization was currently carrying out 16 peacekeeping operations in various parts of the world and had to face complex and hazardous challenges.
Как вы можете увидеть в раздаточных материалах, этот способ графического представления означает объединение различных многомерных данных в формате, который требует от пользователя очень невысокий уровень технической подготовки. As you can see from the handouts, it's a way of finding graphical means to communicate complex multivariable data in a format that requires the end user to have very little technical training.
С помощью сложных статистических методов (рекурсивная разбивка) эти участки были объединены в шесть групп, каждая из которых имела свои особенности, касающиеся сочетания рН, температуры и породного состава деревьев. Through complex statistical methods (recursive partitioning), these plots were divided into six groups, each with a characteristic combination of pH, temperature and tree species.
Кроме того, оно способствует расширению возможностей принимать решения в ответ на выявленные риски в случае сложных оперативных мандатов Организации Объединенных Наций, которые нередко разрабатываются и осуществляются в трудных условиях. Furthermore, it enhances the capability of making risk response decisions, for the complex operational mandates of the UN, which are often developed and implemented under difficult circumstances.
Более того, постоянно появляются сложные продукты, позволяющие фирмам расформировывать, объединять в новые пакеты и продавать риски таким образом, что это размывает всякие границы между четко разделенными в прошлом секторами. Moreover, complex products that enable firms to unbundle, repackage and trade risks in ways that blur the boundaries between formerly distinct sectors are introduced consistently.
Центр поддержки избирательной компании в Зимбабве также выражает обеспокоенность готовностью страны к проведению таких сложных выборов, которые должны объединить президентские, парламентские, сенаторские выборы, а также выборы в местные органы власти. The Zimbabwe Election Support Network has also expressed concern about the country's state of readiness for this complex election, which will combine presidential, parliamentary, senatorial, and local government contests.
Одно голосование в один день объединяет сложные проблемы под «шапкой» одного вопроса в бюллетене, который в любом случае часто не совпадает с тем вопросом, на который многие люди в действительности отвечают. One vote on one day subsumes complex matters with one ballot question, which in any event is frequently not the question that many people actually answer.
Стратегии, о которых я говорю сегодня - объединение разнообразий, проверка экспертного мнения, самостоятельный выбор точки зрения, принципиальное поведение - это стратегии, которые помогут нам объединиться в борьбе с трудностями нашего сбивающего с толку, непростого времени. The strategies that I have discussed this evening - embracing dissent, taking experts on, democratizing expertise, rebellious strategies - are strategies that I think would serve us all well to embrace as we try to deal with the challenges of these very confusing, complex, difficult times.
В самом деле, в известном эссе под названием «Миф о капитале» Джагдиша Бхагвати, экономиста из Колумбийского университета, опубликованном в журнале Foreign Affairs, речь идет о комплексе «Уолл Стрит / Министерство финансов», который объединяет интересы и идеологии. Indeed, the Columbia University economist Jagdish Bhagwati, in a famous essay in Foreign Affairs entitled “Capital Myth,” talked of a “Wall Street/Treasury” complex that fused interests and ideologies.
Ханна, например, вероятно, основываясь на работе Эдварда Люттвака, призывает американцев учиться у Византийской империи в создании сложных и запутанных объединений между крупными и небольшими государствами и негосударственными компаниями, чтобы дипломатия была похожа на глобальных рынок деривативов. Khanna, for example - presumably drawing upon the recent writing of Edward Luttwak - urges Americans to learn from the Byzantine Empire in crafting complex and obscure alliances among large and small states and non-state entities, so that diplomacy comes to resemble something like the global derivatives market.
Такие технологии должны предусматривать автоматизированную машинную расшифровку результатов формирования изображений, объединение тематических карт для комплексного анализа территорий, разработку местных или региональных географических информационных систем (ГИС), построение информации на основе данных и поддержку процессов принятия решений и разработки политики. These technologies should allow for automated machine interpretation of the results of imaging, synthesis of thematic maps for complex analysis of territories, development of local or regional geographical information systems (GIS), generation of information from data and support to decision and policy-making processes.
Назначение базового программного обеспечения следующее: BUSY- программное обеспечение для автоматической обработки потока документов в ЛВС и разработки приложений, Image Port, JobScan- семейство программного обеспечения для управления процессом сканирования и для объединения сканера с системой обработки, RecoStar- программное обеспечение для распознавания знаков. The database software has the following uses: BUSY- software for automated processing of the flow of documents in local computer networks and development of additional applications; Image Port, JobScan- a software complex for controlling the scanning process and connecting the scanner to the processing system; and RecoStar- character recognition software.
Мексика поддерживает меры, направленные на достижение этих целей, а также инициативу Генерального секретаря по набору квалифицированного персонала для решения этих сложных задач как в штаб-квартире Организации Объединенных Наций, так и на местах, с привлечением кадровых сотрудников и профессионалов в области миростроительства. Mexico supports measures aimed at attaining those objectives and supports the Secretary-General's initiative on seeking appropriately qualified personnel to carry out the complex tasks needed for the Organization's activities both at Headquarters and on the ground, making use in particular of permanent staff members and specialized peacebuilding professionals.
В идеальном случае, система резервных соглашений Организации Объединенных Наций должна предусматривать несколько взаимослаженных формирований такого бригадного состава с необходимыми подразделениями поддержки, которые находились бы в состоянии готовности к полному развертыванию в течение 30 дней в случае традиционных операций по поддержанию мира и 90 дней — в случае комплексных операций. Ideally, UNSAS should contain several coherent such brigade-size forces, with the necessary enabling forces, available for full deployment to an operation within 30 days in the case of traditional peacekeeping operations and within 90 days in the case of complex operations.
Эту Программу следует рассматривать как одно из основных комплексных мероприятий правительства Литовской Республики, обеспечивающих всестороннее развитие и прогресс женщин, их надлежащее участие в политической, социальной, экономической и культурной жизни; Программа- это инструмент осуществления обязательств, предусмотренных в статье 3 Конвенции, и рекомендаций Комитета Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин. The Programme should be treated as one of the principal complex actions of the Government of the Republic of Lithuania, ensuring women's comprehensive development and progress, their proper participation in political, social, economic and cultural life, the Programme is an instrument for implementing the obligations provided for in Article 3 of the Convention and the recommendations of the UN Committee on Elimination of Discrimination against Women.
Хотя, как отмечается в основных выводах, в настоящем докладе подробно не анализируется сложный вопрос набора кадров, который обстоятельно разбирался в ряде предшествующих докладов Объединенной инспекционной группы, Инспекторы хотели бы остановиться на ряде ключевых моментов, призванных обеспечить создание с самого начала важнейших условий для взаимоотношений между организациями и их персоналом, которые определялись бы результативностью, открытостью и справедливостью. Although, as noted in its overview, this report does not address in depth the complex issue of recruitment, which has been extensively discussed in a number of previous JIU reports, the Inspectors wish to stress a few key points to ensure that essential conditions are set at the very start for relations between organizations and their staff to be defined by performance, openness and equity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!