Примеры употребления "объединяющим" в русском с переводом "bring together"

<>
В свете вышеизложенного становится ясно, что, хотя Целевая группа является эффективным форумом, объединяющим национальных экспертов, хорошо разбирающихся в вопросах, касающихся кадастров выбросов, нынешняя структура (с точки зрения механизмов финансирования) не приспособлена в надлежащей степени для решения таких важных текущих задач, как ведение Справочного руководства. In light of the above, while the Task Force is an excellent way to bring together national experts knowledgeable in emission inventories, the current structure (in terms of funding arrangements) is not well suited to undertaking an ongoing task as important as the maintenance of the Guidebook.
Национальная комиссия по борьбе с наркоманией, алкоголизмом и другими видами зависимости является главным органом по разработке политики в этой области, объединяющим экспертов и исполнителей, представляющих государственные органы, профессиональные ассоциации и добровольные организации, для обсуждения вопросов политики, выработки рекомендаций и осуществления контроля за качеством услуг по лечению наркоманов и алкоголиков. The National Commission on the Abuse of Drugs, Alcohol and other Dependencies is the main policy formulating body that brings together experts and operators from Government Departments, professions and voluntary organisation to discuss policy issues, make recommendations and oversee the quality of services provided in the field of substance abuse.
ПК-ОСД с удовлетворением отметил, что программа межсессионной работы за первые два года ее действия стала, как и предполагалось, центром, объединяющим страны, затронутые минной опасностью, а также страны-доноры, международные и региональные организации и неправительственные организации на решение задач выявления, измерения и стимулирования прогресса в деле полного осуществления Конвенции. The SC-GSO noted with satisfaction that the Intersessional Work Programme, in its first two years of operation, has become the meeting place it was intended to be, bringing together mine-affected and donor countries, international and regional organizations, and NGOs to mark, measure and stimulate progress in the full implementation of the Convention.
Интернет лишь объединил мировое сообщество отвергнутых и озлобленных. The Internet has brought together a worldwide community of the alienated and the embittered.
Трикотажная фабрика в Бангладеш объединяет прошлое, настоящее и будущее. A knitting factory in Bangladesh brings together the past, present, and future.
Слово "йога" исходит из Санскрита и означает "союз, объединять, сближать". The word yoga comes from the Sanskrit, meaning "union, to yoke, to bring together."
Integral является одной из ведущих мировых ECN площадок, которая создана для объединения участников рынка. Integral is one of the leading ECN marketplaces, created to bring together market participants.
В настоящее время объединяет 36 регионов (страны и отдельные административно-территориальные образования) Дунайского пространства. It currently brings together 36 regions (countries and separate administrative/geographical units) in the Danube basin.
ЮСТАР объединяет 700 турагентов и ставит своей основной целью развертывание " Генезиса "- собственной системы КСБ. USTAR brings together 700 travel agents and has as its main objective to deploy Genesis, its own CRS system.
Узнайте, как объединить аналитические данные по сайту и приложению, чтобы оценить результаты компании на разных платформах. Learn how to bring together analytics for your website and app so that it's easy to understand how your business is performing across different platforms.
Эта база объединяет 26 национальных центров передового опыта в целях обеспечения более эффективного развития на юге. The Base brings together 26 national centres of excellence to service development better in the South.
Международная ассоциация по оценке воздействия (МАОВ) объединяет исследователей, практических работников и пользователей оценок воздействия всего мира. The International Association for Impact Assessment (IAIA) brings together researchers, practitioners, and users of various types of impact assessments worldwide.
Добро пожаловать на футбольную игру Вооруженных сил 2011, которая является благотворительной, и объединяет вместе все пять родов войск. Welcome to the 2011 Armed Forces Football Game, the annual charity event which brings together all five branches of the military.
Нам нужен всеобъемлющий подход, который объединяет лучшие умы со всего мира, как из государственного, так и частного секторов. We need an inclusive approach that brings together top minds from all over the world, from both the public and private sectors.
Моделирование взрыва сверхновой и формирования черной дыры настолько сложны, потому что объединяют сразу многие физические процессы и законы. So, simulating supernovae stellar collapse and blackhole formation is so hard because it brings together a lot of physics.
В целом, США решили объединить экономику всех стран данного региона, обеспокоенных разорительной для них торговой и валютной политикой Китая. In short, the US has moved to bring together all of the economies in the region that are worried about China's beggar-thy-neighbor trade and exchange-rate policies.
Мы знаем, что МФККП призван играть роль организации, которая объединяет все мировые культуры в рамках одного комплекса основополагающих принципов. We know that the IFRC has a role to play as a network bringing together all the world's cultures under one set of fundamental principles.
Все эти мероприятия и инициативы объединят местных и национальных лидеров правительства, гражданского общества, бизнеса, правоохранительных органов и других областей. All of these events and initiatives will bring together local and national leaders in government, civil society, business, law enforcement, and other sectors.
Сегодня существует множество новых фондов, которые благодаря совместным пожертвованиям и инвестициям, объединяют людей вокруг общей цели, чтобы думать масштабней. There are now, today, so many new funds that are aggregating giving and investing, bringing together people around a common goal, to think bigger.
В 2002 году Би-би-си объединила все свои мероприятия по пропаганде равных возможностей и многообразия в одном общем центре. In 2002 the BBC brought together all of its equal opportunity and diversity activities into one shared service centre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!