Примеры употребления "обширными" в русском

<>
ВР прогнозирует, что на Ближнем Востоке, с его обширными запасами ископаемого топлива, потребление первичной энергии к 2035 году вырастет на 77%. BP predicts that in the Middle East, with its extensive fossil-fuel reserves, primary energy consumption will grow 77% by 2035.
Ангола является одной из крупнейших нефтедобывающих стран Африки и обладает обширными районами добычи алмазов. Angola is one of the major oil-producing countries of Africa and has vast diamond-mining areas.
Их похищали, затем возвращали через 48 часов с обширными повреждениями внутренних органов. They are taken, then released forty-eight hours later with massive internal degradation.
Она обладает обширными знаниями и опытом практической работы по вопросам, касающимся защиты прав человека, в области биомедицины (в частности, вопросам репродуктивной медицины, проведения экспериментов и исследований на человеке). She also has extensive knowledge and practical experience of issues relating to the protection of human rights with regard to the application of biomedicine (e.g. reproductive medicine, experiments and research on human beings).
Некоторые из этих государств обладают обширными запасами противопехотных мин и продолжают применять это бесчеловечное оружие. Some of these States possess vast stocks of antipersonnel mines and continue to use this inhumane weapon.
выражая беспокойство в связи с обширными наводнениями и селевыми потоками в мае 2003 года, в результате которых погибли люди и был причинен ущерб, который, по предварительным оценкам правительства территории, составляет свыше 50 млн. долл. Concerned that massive flooding and mudslides in May 2003 resulted in loss of life and damage initially estimated by the territorial Government at more than $ 50 million, and taking note of the official request by the Territory for recovery assistance from the administering Power,
Конституция и впоследствии принятые законодательные акты наделяют его обширными функциями и полномочиями, имеющими отношение к широкому кругу законов, охватывающих уголовное, публичное, гражданское, международное право и право прав человека. The Constitution and subsequent legislation invest him with extensive functions and powers concerning a wide ambit of law covering criminal, public, civil, international, and human rights law.
Перед впадением в озеро Балхаш она образует огромную дельту с обширными районами озер, болот и похожей на джунгли растительностью. Before flowing into Lake Balqash, it forms an immense delta with vast regions of lakes, marches and jungle-like vegetation.
Сегодня развитые страны, которые больше всего открыты к участию в международной экономике, одновременно являются странами с наиболее обширными программами социальной защиты и социального страхования, то есть сильными социальными государствами. Today the advanced countries that are the most exposed to the international economy are also those where safety nets and social insurance programs – welfare states – are the most extensive.
С её обширными ресурсами и альянсами, специальные решения позволяют Америке эффективно продвигать свои интересы без лишних сложностей из-за более долговременных правил, обычаев и структур. With its vast resources and alliances, ad hoc solutions allow the US to advance its interests effectively without the entanglements of more enduring rules, customs, and structures.
Пользуясь возможностью, я приветствую ее и ее бригаду в связи с теми обширными усилиями, которые она прилагала в межсессионный период, с тем чтобы внести программу работы на 2007 год. I take this opportunity to commend her and her team for the extensive efforts she made during the intersessional period to introduce the programme of work for the year 2007.
Ожидается, что бoльшая часть увеличения нефтедобычи произойдёт лишь в нескольких странах: в основном, на Ближнем Востоке, но также в Канаде, обладающей обширными запасами нефтеносного песка, в Каспийском регионе и в Бразилии. Most oil production increases are expected to come from just a few countries – mainly in the Middle East, but also Canada with its vast oil-sands reserves, the Caspian region, and Brazil.
Другим странам, особенно малым островным развивающимся государствам, которые подвержены штормам и засухам, а также странам с обширными низинными районами приходится решать проблему экономического спада, одновременно борясь с неизбежными последствиями изменения климата. Others, particularly small island developing States, storm- and drought-prone countries and countries with extensive low-lying areas, have to face the economic downturn while coping with the imminent impact of climate change.
И мы призываем те государства, которые не присоединились к нашим усилиям, и в особенности те, которые обладают обширными запасами противопехотных мин или продолжают применять это вероломное оружие, безотлагательно присоединиться к Конвенции. And we call upon those states that have not joined our efforts, and in particular those that possess vast stocks of anti-personnel mines or continue to use this insidious weapon, to adhere to the Convention without delay.
Эти более древние подводные горы являются единственным типом крупных гайотов с обширными районами вершин, которые оставались достаточно стабильными (от воздействия гравитационных процессов), чтобы на них нарастали корки в течение десятков миллионов лет; These older seamounts are the only ones that form large guyots with extensive summit areas that have remained stable enough (from gravity processes) to support crust growth for tens of millions of years;
Но это не является соответствующим стандартом, по которому Великобритания и другие западные страны должны оценивать себя, поскольку в Норвегии очень маленькое и однородное население, которое обладает обширными (и хорошо управляемыми) природными ресурсами. But that is not the relevant standard against which the UK or other Western countries should measure themselves, because Norway has a tiny, homogeneous, population and sits on vast - and well-managed - natural resources.
Международная организация труда (МОТ) будет поддерживать национальный мониторинг, обзор и оценку посредством обмена своими обширными знаниями в области занятости и социальной защиты, а также информацией качественного характера, такой, как применение трудовых стандартов. The International Labour Organization (ILO) will contribute to the national monitoring, review and appraisal exercises by sharing its extensive knowledge base on employment and social protection statistics and qualitative information, such as on the application of labour standards.
Некоторые исследователи полагают, что часть сравнимых по размеру с Землей миров могут быть покрыты обширными океанами, однако пока можно только строить предположения относительно того, заполнены ли они водой или какой-либо другой жидкостью. Some researchers think that some of these Earth-sized worlds could be covered in vast oceans, though whether or not these oceans would be filled with water or other liquids is a matter of speculation.
Поскольку эти предложения являются довольно обширными, в сводном документе предусмотрены отдельные столбики для предложений, представленных Нидерландами, Европейской комиссией и МСАТ, между тем как все другие предложения о поправках сведены воедино в колонке " прочие различные предложения ". Because of their extensive character, the consolidated document contains separate columns for the proposals submitted by the Netherlands, the European Commission and the IRU, whereas all other amendment proposals have been consolidated in the column “various other proposals”.
Конфликт, причинивший столь длительные страдания в ДРК, в основном является результатом соперничества за контроль над обширными природными ресурсами этой нищей страны, а также усилий соседней Руанды по истреблению потенциальную угрозу со стороны зачинщиков геноцида 1994 года, укрывшихся на территории Конго. The main causes of the fighting that has afflicted the DRC for so long have been competition for control of that impoverished country’s vast natural resources and neighboring Rwanda’s effort to wipe out what it sees as a potential threat posed by perpetrators of the 1994 genocide who took refuge in the DRC.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!