Примеры употребления "обучает" в русском с переводом "train"

<>
Работодатель получает бесплатных работников и обучает их в процессе работы. The employers would get free workers and train them in the processes.
вакцина обучает ваше тело заранее, как распознать и обезвредить конкретных захватчиков. A vaccine trains the body in advance how to recognize and neutralize a specific invader.
Анкара обучает на своей территории повстанцев, которые воюют вместе с ее ставленниками на севере Алеппо. Ankara is training rebels in Turkey to join its proxies in northern Aleppo.
Режим НИФ в Судане с 1992 года обучает и вооружает членов эритрейского «Исламского джихада» для совершения террористических актов в Эритрее. The NIF regime in the Sudan has been training and arming members of the Eritrean Islamic Jihad since 1992 for terrorist acts in Eritrea.
С учетом того что шиитский Иран поставляет оружие, деньги, войска, а также обучает вооруженные силы Асада, религиозная сторона конфликта приобретает большую значимость. With Shia-dominated Iran providing weapons, money, troops, and training for Assad’s forces, the conflict’s sectarian dimension has taken on greater significance.
Необходимо сосредоточить усилия на убежищах тех, кто обучает, снабжает и мотивирует экстремистов, а также отправляет их на то, чтобы причинить боль всем нам. It must be concentrated on the sanctuaries of those who train, equip, and motivate the extremists and send them out to hurt us all.
Кроме того, Отдел уголовных преступлений, связанных с ПИС, получает помощь от Центра экспертизы министерства внутренних дел, который обучает полицейских работников методам определения контрафактной и пиратской продукции. In addition, the Unit on IP-related crimes gets help from the Centre of Expertise of the Ministry of Interior, which provides some training to the Police officers regarding the identification of counterfeit and pirated goods.
Более 12 000 человек подали заявки на участие в программе “Обучение для Нигерии” национальной организации, которая рекрутирует, обучает и направляет молодых учителей в школы с высокими потребностями. More than 12,000 people have applied to join Teach For Nigeria, a national organization that recruits, trains, and places young teachers in high-need schools.
Их организация, членами которой сейчас являются более 10 тысяч человек, формирует дружины и обучает молодежь, а также женщин, религиозных лидеров и вождей племен, делу активистов движения за гражданский мир. Their organization, now with more than 10,000 members, reaches into the militias and trains the country’s youth — as well as women, religious figures and tribal leaders — to become civic peace activists.
От Кабула до Приштины и от Рамаллы до Киншасы ЕС контролирует границы, следит за выполнением условий мирных соглашений, обучает полицию, строит системы уголовного правосудия и защищает корабли от пиратских нападений. From Kabul to Pristina, from Ramallah to Kinshasa, the EU is monitoring borders, overseeing peace agreements, training police forces, building up criminal justice systems and protecting shipping from pirate attacks.
С 1994 года она соблюдает односторонний мораторий на экспорт наиболее опасных противопехотных мин; она уничтожила миллионы таких мин; она обучает свои вооруженные силы маркировке минных полей, методам разминирования и международному гуманитарному праву. It had observed a unilateral moratorium on the export of the most dangerous anti-personnel mines since 1994; it had destroyed millions of such mines; it had trained its armed forces in minefield marking, demining techniques and international humanitarian law.
В Непале в рамках проекта борьбы с торговлей людьми Национальная юридическая академия разработала минимальные стандарты обращения работников судебных органов с потерпевшими и в настоящее время обучает окружных судей их применению на практике. In Nepal, as part of the UNIFEM anti-trafficking project, the National Judicial Academy has drafted minimum standards of victim-related judicial conduct and is training district judges to apply them.
Государственная прокуратура ведет постоянное обучение прокуроров по специальным делам, а также адвокатов и юрисконсультов по борьбе с финансированием терроризма, а также обучает их методам выявления, заблокирования и конфискации имущества и средств, полученных в результате преступления. The Public Prosecutor's Office constantly trains specialized prosecutors as well as legal advisers regarding terrorist financing and the techniques of tracing, attachment and confiscation of goods and funds derived from a criminal offence.
Министерство обороны США обучает другие страны процедурам удаления наземных мин, просвещения на предмет минного риска и помощи пострадавшим, а также развитию лидерских и организационных навыков, необходимых для поддержания этих программ после отъезда американских военных инструкторов. The United States Department of Defense trains countries in the procedures of landmine clearance, mine risk education, and victim assistance, as well as in the development of leadership and organizational skills necessary to sustain these programs after the departure of United States military trainers.
Тойота, вместо того, чтобы относиться к своим поставщикам по законам рынка, работает с ними как единая сеть и обучает их работать лучше, невзирая на то, что этим самым помогает поставщикам производить лучше и для своих конкурентов. Toyota, instead of treating its suppliers as a marketplace, treats them as a network and trains them to produce better, even though they are also training them to produce better for their competitors.
Правительство также организует практикумы и учебные семинары для сотрудников сил безопасности или таможни в целях наращивания потенциала в области анализа и выявления деятельности по незаконному ввозу оружия, а также обучает их методам инспекции и проверки, с тем чтобы пресечь трансграничную контрабанду. The Government is also organizing workshops and training seminars for security personnel and customs officials in a bid to build capacity in the area of analysing and detecting weapons-smuggling activities, and is also training them in inspection and verification in order to prevent transborder smuggling.
Для завершения сирийской войны необходим честный отчёт США об их роли в сирийском конфликте, которую они – зачастую секретно – играют в нём с 2011 года и до сих пор; нужен отчёт о том, кто финансирует, вооружает, обучает и подстрекает различные стороны конфликта. An end to the Syrian war requires an honest accounting by the US of its ongoing, often secretive role in the Syrian conflict since 2011, including who is funding, arming, training, and abetting the various sides.
Этот отдел также контролирует стратегию по борьбе с насилием в отношении женщин, осуществляет административное управление Программой оказания помощи суда Брисбейна и обучает специалистов по оказанию правовой помощи, сотрудников неправительственных организаций и частных практикующих юристов наиболее эффективным методам работы с пострадавшими от насилия женщинами. The unit also oversees the Violence Against Women strategy, administers the Brisbane Court Assistance program and delivers training for legal aid staff, non-government organisations and private legal practitioners on best practice guidelines for working with women affected by violence.
Питер Дробац, отвечающий за программы организации, рассказывал мне, что PIH обучает людей в маленьких деревнях выявлять эту болезнь на ранних стадиях, надлежащим образом следить за лечением, а кроме того, создавать общественные системы, которые опираются на такие фундаментальные ценности, как уверенность в себе и сострадание, а это укрепляет любое общество. Peter Drobac, who ran their programs, told me that PIH trains people in small villages to identify the disease early and to administer treatment properly, as well as to build policy systems that focus on the underlying values of self-determination and compassion, which strengthen any society.
Проект обучает некоторых женщин поддержанию связей между сельскими женщинами и правительством; они передают информацию государственного и частного секторов по таким вопросам, как беспроцентные банковские займы, варианты кредитования через земельные ипотечные и сельскохозяйственные банки, а также по видам помощи, которые могут предоставляться женщинам среднего и пожилого возраста, женщинам-инвалидам или бедным женщинам. The project trained women to serve as liaisons between rural women and the Government; they conveyed public and private sector information on matters such as no-interest bank loans, credit options through real estate and agricultural banks, and the types of assistance available to older, disabled or poor women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!