Примеры употребления "обучает" в русском

<>
Переводы: все432 train339 educate74 tutor5 другие переводы14
Он обучает кэндо в "Зале Кэндо". He teaches kendo at the Kendo Hall.
Сейчас этот институт обучает людей киноискусству и кинорежиссуре. Now the Doha Film Institute is an organization to teach people about film and filmmaking.
Уверен, она там сейчас танцует жигу и обучает языку жестов собаку. I'm sure she's down there right now, dancing a jig and teaching sign language to a dog.
Это означает, что мать обучает плод тому, что безопасно и полезно есть. What this means is that fetuses are effectively being taught by their mothers about what is safe and good to eat.
Сугло обучает пять сотрудников компании принципам создания продуктов и финансовой грамотности, а её бизнес сегодня расширяется. Suglo provides mentoring in product development and financial literacy to five employees, and today, her business is growing.
Сравнение двух подходов ясно даёт понять, какой из них обучает терпеливому решению задач, умению рассуждать математически. Do you guys see how this, right here, compared to that - which one creates that patient problem solving, that math reasoning?
Компания Finexo обучает людей, помогает им улучшить навыки ведения торгов, и тем самым способствует появлению нового поколения всемирных инвесторов. Finexo Company teaches people, helps them improve their trade running skills making their contribution to forming of a new world investors generation.
В каждом селе женщина, являющаяся специалистом по связям с людьми, обучает семьи готовить сбалансированное питание и обеспечивать адекватное питание для детей. In each village, a woman skilled in communication will teach families how to prepare balanced meals and ensure adequate nutrition for children.
Кроме того, она обучает методам обработки и дезинфекции питьевой воды, с тем чтобы защитить детей и взрослых от передающихся с водой заболеваний. Antenna also provides lessons on how to treat and disinfect drinking water to save children and adults from water-borne diseases.
Это наш первый эксперимент - 8-летний мальчик справа от вас обучает свою ученицу, 6-летнюю девочку, Он показывает, как просматривать страницы в Интернете. This is the first experiment that we did - eight year-old boy on your right teaching his student, a six year-old girl, and he was teaching her how to browse.
А это значит, не что иное, как великое учение его святости, Далай Ламы, которому он обучает повсеместно, и он говорит, что это - общая религия человечества, т.е. доброта. In the great teaching of his Holiness the Dalai Lama that he always teaches everywhere, he says that that is the common religion of humanity: kindness.
На TED2011 он объясняет как его игра "Мир во всём мире" вовлекает школьников и почему те сложные, непрогнозируемые вещи, которым она обучает, дают гораздо больше, чем обычный школьный урок. At TED2011, he explains how his World Peace Game engages schoolkids, and why the complex lessons it teaches - spontaneous, and always surprising - go further than classroom lectures can.
Она обучает коренное население своей страны , рассказывая, что такое демократия и как установить демократию в стране. Она рассказывает, как голосовать - но демократия это не только голосование. Это активная гражданская позиция. She is educating the indigenous people of her country about what it means to be a democracy, about how you bring democracy to the country, about educating, about how to vote - but that democracy is not just about voting; it's about being an active citizen.
Центр социальных исследований (Centre for Social Research, CSR) — это индийская некоммерческая организация, которая стремится расширить возможности женщин, для чего проводит полевые исследования, обучает, помогает развивать потенциал и выступает за законодательные изменения. Centre for Social Research (CSR) is an India-based nonprofit working on women's empowerment by conducting field research, providing capacity building and trainings, and advocating for legislative change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!