Примеры употребления "обсужден" в русском

<>
В предстоящие месяцы будет обсужден и пересмотрен существующий меморандум о понимании. In the coming months the existing memorandum of understanding will be reviewed and revised.
Был обсужден также вопрос о роли предписывающих стандартов или законов в финансировании проектов. There was also a discussion about the role of prescriptive standards or law in project finance.
На совещании руководящего комитета, состоявшемся в мае 2009 года, была проведена промежуточная оценка проекта и обсужден план работы на оставшийся срок его реализации. The mid-term evaluation and the workplan for the remainder of the project were the main focus of the steering committee meeting, held in May 2009.
Был обсужден также вопрос о том, может ли массовое появление иностранных банков привести к передаче технологии и формированию иной культуры регулирования рисков в национальных банках. There was also discussion of whether the large-scale entry of foreign banks could transfer technology and introduce a different culture of risk management to domestic banks.
Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе, подписанный в Риме 10 марта 1988 года (обсужден и одобрен, документ № 14.555); Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf, signed at Rome on 10 March 1988 (reviewed and approved, File No. 14,555);
Этот вопрос будет обсужден с представителями соответствующего государства-члена после получения из Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) доклада о проверке оперативной готовности в соответствии со стандартными процедурами использования принадлежащего контингентам имущества. This matter will be addressed with the representatives of the Member State concerned, upon receipt of the operational readiness inspection report from the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, in conformance with standard contingent-owned equipment implementation procedures.
И наконец, был обсужден вопрос о финансировании миротворческих операций в Африке и, в частности, доклад группы Африканского союза и Организации Объединенных Наций по рассмотрению путей и средств оказания поддержки операциям по поддержанию мира, проводимым Африканским союзом («доклад Проди»). Finally, the discussion turned to the financing of peacekeeping operations in Africa, and the report of the African Union-United Nations panel on modalities for support to African Union peacekeeping operations (the “Prodi report”) in particular.
Протокол о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанный в Монреале 24 февраля 1988 года (обсужден и одобрен, документ № 14.559); Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation, supplementary to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation, signed at Montreal on 24 February 1988 (reviewed and approved, File No. 14,559);
Был обсужден вопрос о том, должно ли действие какого-либо иммунитета, который может быть признан в Регламенте в отношении арбитров, также распространяться на других участников арбитражного процесса, таких как арбитражные учреждения, включая ППТС, компетентные органы, эксперты, назначенные третейским судом, свидетели-эксперты, секретари, помощники третейских судов или переводчики. A discussion took place as to whether any immunity that might be recognized in the Rules in respect of arbitrators should also extend to such participants in the arbitral process as arbitral institutions, including the PCA, appointing authorities, experts appointed by the arbitral tribunal, expert witnesses, secretaries, assistants of arbitral tribunals or interpreters.
Хотя в этом году на Конференции по разоружению был обсужден более широкий круг вопросов, Конференция так и не вышла из тупика в отношении программы своей работы, не сумев восьмой год подряд продвинуться вперед в выполнении своей главной функции — ведении переговоров по вопросам многосторонних механизмов контроля над вооружениями и соглашений по разоружению. Even though the Conference on Disarmament tackled a broader range of issues this year, it remained deadlocked over its programme of work and failed, for the eighth consecutive year, to make progress on its essential function — the negotiation of multilateral arms control and disarmament agreements.
В марте 1998 года во исполнение резолюции 1153 (1998) с министерством нефти был обсужден вопрос о выделении средств за счет поступлений от продажи нефти в рамках предусмотренной резолюцией 986 (1995) программы закупки необходимых запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности для поддержания и увеличения добычи сырой нефти до объемов, достаточных для финансирования потребностей гуманитарной программы. In March 1998, pursuant to resolution 1153 (1998), discussions were held with the Ministry of Oil to allocate funding from the oil sales revenue, under the programme provided for by resolution 986 (1995), for the purchase of necessary spare parts and equipment for the oil industry in order to sustain and increase crude oil production to levels sufficient to fund the requirements of the humanitarian programme.
Кроме того, был обсужден пункт 95 доклада, и группа подтвердила высказанное в нем заявление о том, что государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о пересмотре существующих оснований для отказа во взаимной правовой помощи, с тем чтобы обеспечить надлежащий баланс между защитой национальных интересов и соблюдением основополагающих принципов и обеспечить возможность оказания такой помощи в самом широком объеме. There was also discussion of paragraph 95 of the report and the group confirmed the statement made therein that States parties might wish to consider reviewing existing grounds for refusal of mutual legal assistance in order to achieve the appropriate balance between the protection of national interests and fundamental principles and ensuring that the widest measure of assistance could be granted.
Во время своего визита он был принят Руководителем Великой революции 1 сентября полковником Муамаром Каддафи. В ходе братской беседы был обсужден весь круг вопросов, представляющих взаимный интерес, в частности таких, как процесс национального примирения в Сомали, возвращение этой страны в лоно международного сообщества и необходимость оказания поддержки для обеспечения безопасности, стабильности и развития в Сомали и в регионе в целом. During his visit he met with Colonel Muammar Al-Qadhafi, Leader of the Great 1 September Revolution, and they held fraternal talks that addressed all of the issues of concern to the two countries, in particular the national reconciliation process in Somalia, the return of the country to the international fold and the need for support to be provided in order to achieve security, stability and development in Somalia and in the region in general.
На этом семинаре был обсужден проделанный по заказу ЮНИСЕФ независимый анализ ситуации с охраной детства в Дарфуре, который показал наличие ряда рисков и опасностей, которым подвергаются дети в Дарфуре, таких, как вербовка детей вооруженными группировками и силами, эксплуатация детского труда, сексуальное насилие и насилие по признаку пола, оставление младенцев, разлучение с семьей и психосоциальные проблемы, а также ранние браки и обрезание у женщин. The workshop reviewed an independent situation analysis of child protection in Darfur, commissioned by UNICEF, which identified a number of risks and vulnerabilities that children face in Darfur such as recruitment by armed groups and forces, child labour, sexual and gender-based violence, abandonment of babies, separation from families and psychosocial distress as well as early marriage and female circumcision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!