Примеры употребления "обсуждения" в русском с переводом "discussing"

<>
Тем не менее, тема достойна обсуждения. Nevertheless, the topic is worth discussing.
Не могу дождаться начала обсуждения высоты каблуков и длины юбок. I can't wait to start discussing heel heights and hem lengths.
Способы обсуждения этих вопросов известны всем и выражены во всех религиях и на всех языках. The means of discussing these questions is known to all and is expressed in all religions and all languages.
После обсуждения обоих вариантов Рабочая группа постановила взять за основу для своих будущих обсуждений вариант 1. After discussing both variants, the Working Group decided to take variant 1 as a basis for its further discussions.
Помимо обсуждения важных вопросов, касающихся такого диалога, форум также проложил путь к дальнейшему развитию сотрудничества в этом направлении. In addition to discussing important issues related to such a dialogue, the gathering also paved the way for further cooperation in that regard.
Также в попытке сохранить свое влияние исполнительный комитет постоянно старается удержать IMFC от обсуждения каких-либо существенных вопросов. And, in an attempt to preserve its turf, the Board constantly attempts to keep the IMFC from discussing anything of substance.
Она ведёт шоу про садоводство и я слегка волнуюсь, что неделя обсуждения хорошо прогнившего навоза уменьшит мою слушательскую базу. She does a gardening show, and I'm just a little worried that a week of discussing well-rotted manure will weaken my listener base.
Затрагивание этого вопроса в ходе обсуждения осуществления резолюций 1402 (2002) и 1403 (2002) является попыткой отвлечь внимание Совета и обойти его. Addressing this question while discussing the implementation of resolutions 1402 (2002) and 1403 (2002) is an attempt to divert the Council's attention and to sidetrack it.
"Они записывали "проблемы отсутствуют" (после обсуждения моих жалоб), но это не значит, что я не поднимал эту тему в беседе", - говорит Мэннинг. "They would write down 'no issues' (after discussing the concerns), and it didn't necessarily mean I didn't bring something up," Manning said.
В целях обсуждения вопросов использования информационных технологий для достижения целей развития в Дели, Бангалоре и Индоре была организована серия из трех практикумов. A series of three workshops at New Delhi, Bangalore and Indore were organized for discussing the use of Information Technology for achieving Development goals.
Люди могли бы попытаться избежать обсуждения ожидающейся инаугурации избранного Президента Дональда Трампа, 20 января, но эта тема редко остается надолго вне обсуждений. People might try to avoid discussing the pending inauguration, on January 20, of President-elect Donald Trump but the topic rarely stays out of conversations for long.
Швейцария считает, что Специальный комитет по операциям по поддержанию мира является важным форумом для обсуждения путей и средств повышения эффективности миротворческих операций. Switzerland believes that the Special Committee on Peacekeeping Operations is an important forum for discussing ways and means to make peace operations more effective.
Вместо обсуждения трудностей, которые всем нам известны, позвольте мне выделить пару моментов, которые, быть может, небесполезно иметь в виду применительно к инициативе нашей пятерки. Rather than discussing difficulties of which we are all well aware, let me emphasize a couple of points that may be useful to note regarding the initiative that we five have undertaken.
Г-н Мра (Мьянма), выступая по порядку ведения заседания, просит, чтобы в ходе обсуждения положения в области прав человека в Мьянме использовалось правильное название его страны. Mr. Mra (Myanmar), speaking on a point of order, requested that his country's proper name be used when discussing the human rights situation in Myanmar.
Г-жа Элизабет Науклер, представляющая правительство Аландских островов, Финляндия, обратила внимание на важность обсуждения понятия автономии и на возможные преимущества автономии в качестве механизма урегулирования конфликтов. Ms. Elizabeth Naucler of the government of Aland Islands, Finland, drew attention to the importance of discussing the notion of autonomy and its possible advantages as a conflict-solving mechanism.
В процессе обсуждения решений, имеющих обязательную юридическую силу, а также понимая, что такие решения были специально предусмотрены в текстах соответствующих договоров, специальная группа отметила следующие прецеденты: In discussing decisions with legally binding effect, and realizing that these were expressly authorized by the texts of the respective treaties, the ad hoc group noted the following precedents:
Базисный вариант отражает минимум необходимого; ввиду этого его делегация с интересом ожидает обсуждения вопроса о включении предлагаемых возможных дополнительных вариантов реконструкции, изложенных в докладе Генерального секретаря. The baseline scope represented the minimum that was required; his delegation therefore looked forward to discussing the inclusion of the proposed scope options set out in the report of the Secretary-General.
В создании основы для такого универсального форума могла бы оказать содействие ЮНКТАД — путем обсуждения проекта нового набора критериев для определения размеров и оценки задолженности и помощи. UNCTAD could help setting the scene for such a universal forum through discussing the design of a new set of criteria for debt and aid measurement and evaluation.
Помимо обсуждения главного вопроса, связанного с его содержанием, участники рассмотрели также следующие вопросы: структура портала, сбор и ввод информации, навигация и ссылки на соответствующие учреждения и организации. In addition to discussing the main issue of the content, participants also considered the following issues: the design, the collection and input of information, the navigation and the linkages to relevant institutions and organizations.
Однако группы экспертов также отреагировали на Найробийскую программу работу путем включения ее в регулярные повестки дня и обсуждения путей оказания ими содействия достижению целей данной программы работы. But expert groups have also responded to the Nairobi work programme by adding it to their regular agendas and by discussing how they can contribute towards the objective of the work programme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!