Примеры употребления "обслуживающие" в русском с переводом "service"

<>
разработки учебных программ по информационным технологиям для таких пользователей, как неправительственные организации, университеты и обслуживающие предпринимателей организации, а также ключевые государственные учреждения; Developing training in information technologies for users such as non-governmental organizations, universities and business service organizations, as well as key governmental agencies;
В настоящее время внешние структуры, обслуживающие приложения, редко принимают на обслуживание нестандартные, нетиповые системы, поэтому на данном этапе это решение не было бы затратоэффективным. Current application external service providers rarely take over non-standard, non-commercial systems, and, therefore, at this stage it would not be a cost-effective solution.
Многие компании и трейдеры провели масштабную подготовительную работу, скупая землю и создавая подрядные и обслуживающие фирмы в надежде получить контракты на проекты по восстановлению. Many companies and traders have made extensive preparations, buying land and setting up contracting and service firms in the hope of being awarded reconstruction projects.
«Воздействие на обслуживающие компании и другие иностранные компании может оказаться временным, пока они не пересмотрят свои цепочки поставок и не выяснят, что можно найти внутри страны», — объяснил Коэн. "The impact on service companies and other foreign companies may be temporary until they reassess their supply chain and determine what can still be provided within country," he said.
Во время боя могут быть повреждены сторонние электростанции или линии электропередач, обслуживающие реактор, а также могут быть прекращены поставки дизельного топлива на станцию, которое необходимо для питания резервных генераторов. Fighting could disrupt off-site power plants or transmission lines servicing the reactor, and could also prevent diesel fuel from reaching the plant to replenish standby generators.
С другой стороны, все его обслуживающие суда в тот день находились в Кувейте, и " КОТК " заявляет, что не могла вывести их за его пределы до их реквизирования иракскими вооруженными силами. Its service vessels, on the other hand, were all in Kuwait on that date, and KOTC states that it was unable to remove them before Iraqi forces commandeered them.
Председатель дал высокую оценку подготовленной для настоящей сессии документации по программе работы, которая стала более удобной для пользователей и транспарентной после того, как два Отдела, обслуживающие Комитет, начали использовать общий формат. The Chairman expressed his appreciation for the programme of work documentation for this session, which was more user-friendly and transparent now that a common format had been implemented by the two Divisions servicing the Committee.
Последний всемирный форум МСЖД по проблемам безопасности на тему " Отношения железных дорог с другими организациями в области безопасности: органы власти, партнеры, обслуживающие структуры, средства массовой информации и коммуникации " состоялся в Марселе в октябре 2004 года. The last UIC world security forum was held in Marseille in October 2004 on the following topic: “Relations between railways and their environment in the field of security: Authorities, partners, service providers, the media and communication”.
Кроме этого, платежи за предоставленные услуги подразумевают, что обслуживающие подразделения заранее получают достаточный объем наличных средств для формирования оперативного резерва, с тем чтобы обеспечить непрерывность обслуживания, в том числе своевременное выполнение всех правовых обязательств Организации перед сотрудниками и внешними подрядчиками. Also, payments for the services rendered imply that the servicing offices are provided in advance with sufficient cash resources for an operating reserve, in order to ensure uninterrupted services, including the timely meeting of all legal obligations of the Organization vis-à-vis staff and external contractors.
В производственной сфере большинства НРС, особенно в частном секторе, доминируют мелкие фермеры, малые предприятия и неформальный сектор, включая промышленные и обслуживающие предприятия, которые поставляют на рынок большинство основных товаров и услуг и обеспечивают большую часть рабочих мест и доходов для населения. Production in most LDCs, particularly in the private sector, is dominated by smallholder farmers, small enterprises and the informal sector, including industrial and service enterprises which supply most basic goods and services and generate the greater part of employment and incomes.
В городских, а также в сельских районах оказание основных услуг в сфере санитарии обеспечивают небольшие обслуживающие предприятия, часто действующие в неформальном секторе, которые строят и обслуживают уборные, септиктенки и системы подключения к канализации на местах, а также вводят в эксплуатацию туалеты и водопроводно-канализационную сеть. In urban as well as rural areas, essential sanitation services are provided by small-scale service providers, often operating in the informal sector, who construct and maintain latrines, septic tanks and local sewerage connections, and install toilets and plumbing.
Техническая помощь такого рода рассчитана на организации жителей трущоб, оказывающие им содействие неправительственные организации, местные органы власти, частные обслуживающие компании и компании коммунальных служб, а также на департаменты центральных органов государственного управления, прежде всего на министерства по вопросам землеустройства, жилищного хозяйства, местного самоуправления, строительства и водоснабжения. Technical assistance of this kind has been directed at organizations of slum-dwellers, support non-governmental organizations, local authorities, private service providers and utility companies, and departments of central Government, with emphasis on ministries of lands, housing, local government, construction and water.
Международные организации, которые финансируют инфраструктуру сырьевого сектора в развивающихся странах, такие, как Международная финансовая корпорация (МФК), Европейский инвестиционный банк и Корпорация развития Содружества, могут расширять свое финансирование в " цепных интеграторах ", таких, как складские компании, управляющие обеспечением, сбытовые компании, СЦМ, обслуживающие конкретные секторы/компании, а также товарные биржи. International organizations that finance commodity sector infrastructure in developing countries, such as the International Finance Corporation (IFC), the European Investment Bank and the Commonwealth Development Corporation, could expand their financing in “chain integrators” such as warehousing companies, collateral managers, marketing companies, SPVs that service specific sectors/companies, and commodity exchanges.
Этот форум дает компаниям частного сектора, включая застройщиков, обслуживающие организации и предприятия, работающие в строительной отрасли, возможность выявить передовые методы и сделать выводы на их основе, среди прочих областей, в сфере смягчения и адаптации к изменению климата, повышения безопасности и безвредности, местного экономического развития и трудоустройства, а также состояния городской окружающей среды. The Forum offers private sector companies, including real estate developers, service providers and enterprises in the construction industry, an opportunity to identify and learn from best practices in, among other areas, climate change mitigation and adaptation, improved safety and security, local economic development and employment and urban environmental health.
Вы даете свое согласие на применение наших процедур обработки данных, в том числе на сбор, использование, обработку и передачу вашей информации в соответствии с нашей Политикой Конфиденциальности, а также на передачу и обработку вашей информации в Соединенных Штатах Америки и других странах мира, где находятся принадлежащие или используемые нами помещения, а также обслуживающие организации или партнеры WhatsApp, независимо от того, в какой стране вы используете наши Сервисы. You agree to our information practices, including the collection, use, processing, and sharing of your information as described in this Privacy Policy, as well as the transfer and processing of your information to the United States and other countries globally where we have or use facilities, service providers, or partners, regardless of where you use our Services.
Вы даете свое согласие на применение процедур обработки персональных данных, в том числе на сбор, использование, обработку и передачу вашей информации в соответствии с нашей Политикой Конфиденциальности, а также на передачу и обработку вашей информации в Соединенных Штатах Америки и других странах мира, где находятся принадлежащие или используемые нами помещения, а также обслуживающие организации или партнеры WhatsApp, независимо от того, в какой стране вы используете наши Сервисы. You agree to our data practices, including the collection, use, processing, and sharing of your information as described in our Privacy Policy, as well as the transfer and processing of your information to the United States and other countries globally where we have or use facilities, service providers, or partners, regardless of where you use our Services.
Дисковод консоли нуждается в обслуживании. The console's disc drive needs servicing.
основное обслуживание заседаний: планерные заседания (6); Substantive servicing of meetings: plenary (6);
Обслуживание консоли Xbox или сенсора Kinect Getting your Xbox console or Kinect sensor serviced
Обслуживаю по 30 грузовиков в день. Service over 30 trucks a day.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!