Примеры употребления "обслуживающие" в русском с переводом "maintain"

<>
В этой связи оратор ссылается на резолюцию 54/249 Генеральной Ассамблеи, в которой предусматривается преобразование в штатные должности временных должностей, которые в настоящее время занимают сотрудники, обслуживающие экспериментальные веб-страницы на арабском, китайском и русском языках. In that connection General Assembly resolution 54/249 provided that the temporary-assistance posts used for maintaining the pilot web sites in Arabic, Chinese and Russian should be converted into established posts.
Сложность в развертывании и обслуживании PKI. Increased complexity to deploy and maintain the PKI.
Предположим, вы обслуживаете крупную базу данных благотворительной организации. You maintain a large membership database for a charitable organization.
Настройка и обслуживание базового бюджетирования и бюджетного контроля. Set up and maintain basic budgeting and budget control
И вдруг нам приходиться обслуживать наше второе я. And suddenly we have to start to maintain our second self.
Эта база данных становится основной для копии, обслуживаемой сервером. This becomes the baseline database for the copy maintained by that server.
В этом разделе приводятся сведения о настройке и обслуживании спецификаций. The topics in this section provide information about how to set up and maintain bills of materials (BOMs).
обслуживать одну командно-управленческую сеть до уровня подразделения (секции/отделения); Maintain one command-and-control net down to the sub-unit (section/squad) level;
Дополнительные сведения см. в разделе Обслуживание дат окончания срока действия льгот. For more information, see Maintain benefit expiration dates.
При необходимости поставщик может также создавать и обслуживать стратегический резерв топлива. The supplier may also operate and maintain the strategic fuel reserve as required.
Эффективность внутреннего водного транспорта зависит от соразмерной и надлежащим образом обслуживаемой инфраструктуры. The efficiency of inland waterway transport depends on a properly proportioned and maintained infrastructure.
Производственная среда включает в себя обслуживание стандартной себестоимости для новых произведенных номенклатур. Manufacturing environments involve maintaining standard costs for new manufactured items.
В разделах этой главы приводятся сведения об обслуживании внутрихолдинговых заказов на продажу. The topics in this section provide information about how to maintain intercompany sales orders.
Воздушное сообщение: Государственное предприятие " Финавиа " обслуживает финскую сеть аэропортов и систему воздушной навигации. Airways: State-owned enterprise Finavia maintains Finland's network of airports and the air navigation system.
В следующей таблице перечислены формы, которые поддерживают настройку и обслуживание модуля Управление персоналом. The following table lists the forms that support setting up and maintaining Human resources.
Были обеспечены техническое обслуживание и модернизация базы данных ТРЕЙНС и системы поиска информации. The TRAINS database and retrieval system has been maintained and upgraded.
использовать, строить, оборудовать, оснащать, обслуживать, управлять, обеспечивать охрану и ремонт всех своих объектов; to operate, construct, equip, furnish, maintain, manage, secure and repair all its property;
технические материалы: создание, обновление и обслуживание информационной сети для руководителей и веб-сайта АКК; Technical material: establishing, updating and maintaining the Executive Information Network and the ACC web site;
Без хозяина группы маршрутизации приложение Exchange не сможет правильно обновлять и обслуживать топологию маршрутизации. Without the routing group master, Exchange will not be able to correctly update or maintain the routing topology.
Оптовая система операций на этом рынке позволяет банкам поддерживать ликвидность и обслуживать розничных клиентов. The wholesale nature of this market enables the banks to maintain liquidity and to meet the demands of their retail customers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!