Примеры употребления "обрести" в русском

<>
Переводы: все197 find68 другие переводы129
Обрести это мне помог Forex. It became possible for me with Forex.
А разделенная Палестина никогда не сможет обрести независимость. And a Palestine divided against itself will never secure its independence.
Уже до выборов Таксин пытался обрести контроль над СМИ. Even before the election, Thaksin sought control of the media.
Карлики Плутон и Церера могут обрести статус настоящих планет NASA missions may re-elevate Pluto and Ceres from dwarf planets to full-on planet status
А вот теперь ты помогаешь мне обрести уверенность в будущем". And now you are helping me to regain some confidence in the future."
мы пытаемся дать будущее нашему прошлому, чтобы самим обрести будущее. We're trying to give a future to our past in order to have a future.
Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее. Strangely, it may be easier to gain confidence than to restrain it.
Для США важнее сохранить контроль, чем для развивающихся стран обрести его. And it is more important for the US to retain that control than it is for emerging and developing countries to obtain it.
Мне бы хотелось, ради тебя, Леонард, обрести счастье в этой тиши. I wish, for your sake, Leonard, I could be happy in this quietness.
Тяжело смотреть, как традиционные элиты собираются вновь обрести какую-либо власть. It is hard to see how traditional elites are going to regain any authority.
"Если вы хотите обрести истину, никогда нельзя быть за или против, "If you want the truth to stand clear before you, never be for or against.
Этот режим мог бы обрести форму юридически обязывающего в международном отношении документа. This regime could take the form of an internationally legally binding instrument.
В то же время мы должны были каким-то образом обрести контроль. At the same time, we had to gain control somehow.
Эти договоренности могли бы обрести форму юридически связывающего в международном отношении документа. These arrangements could take the form of an internationally legally binding instrument.
Примени свои навыки, помогая Спартаку, и помоги менее способным обрести истинную свободу. Set skills to aiding Spartacus, and see those less able to true freedom.
Наоборот, ему следует открыть свои слабости и изъяны, чтобы обрести понимание Запада. Instead, it should be revealing its weaknesses and vulnerabilities to gain Western understanding.
Поэтому нам нужно выработать стратегию перемен, но для нее мы должны обрести смирение. So perhaps we could develop a strategy of change, which requires humility.
Оба эти события стали воплощением особого латиноамериканского явления - искушение обрести статус нового местного Цезаря. Both events crystallized a peculiar Latin American phenomenon: the temptation to empower a new, local Caesar.
Чтобы обрести вдохновение, я слушала Листа и Чайковского, а также всех великих романтических композиторов. So, for inspiration I listened to Liszt and Tchaikovsky and all the great Romantic composers.
В Палестинской автономии избранный демократическим путем президент позволяет надеяться, что вновь появился шанс обрести мир. In the Palestinian Authority, a democratically elected president offers the hope of a new chance for peace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!