Примеры употребления "обращении" в русском с переводом "request"

<>
Комиссия уполномочена расследовать как по просьбе в письменной форме, так и по собственной инициативе, имела ли место незаконная дискриминация в нарушение Закона о равном обращении. It is empowered to investigate both on written request and on its own initiative whether unlawful discrimination has taken place in contravention of the Equal Treatment Act.
призывает государства-члены при обращении за дополнительной информацией запрашивать информацию либо в устной форме, либо, если в письменной форме, в виде информационных бюллетеней, приложений, таблиц и т.п., и призывает их шире использовать эту практику; Encourages Member States, when seeking additional information, to request that they be provided with the information either orally or, if in writing, in the form of information sheets, annexes, tables and the like, and encourages the wider use of this practice;
Цель письма ОМОД от 6 декабря 1999 года заключалась в обращении с просьбой к Комитету о квалификации решения Верховного суда от 27 августа 1999 года в качестве индивидуальной жалобы в соответствии со статьей 14 Конвенции. The purpose of OMOD's letter of 6 December 1999 was to request the Committee to treat the Supreme Court judgement of 27 August 1999 as an individual complaint under article 14 of the Convention.
призывает государства-члены при обращении за дополнительной информацией просить, чтобы она предоставлялась им либо в устной форме, либо в письменной форме — в виде информационных бюллетеней, приложений, таблиц и т.п., и призывает их шире использовать эту практику; Encourages Member States, when seeking additional information, to request that they be provided with the information either orally or, if in writing, in the form of information sheets, annexes, tables and the like, and encourages the wider use of this practice;
В обращении от 16 октября 2002 года ко всем сотрудникам начальник Сектора закупок и эксплуатации помещений отметил, что требование о трехнедельном сроке по-прежнему полностью игнорируется подавляющим большинством сотрудников и что ЮНФПА понес значительные убытки в связи с представлением заявок на поездки в последнюю минуту. In a message dated 16 October 2002, addressed to all staff, the Chief of the Procurement and Facilities Management Branch stated that the three-week requirement continued to be completely ignored by the vast majority of travellers and that UNFPA had incurred considerable cost because of the last minute travel requests.
В ответ на неоднократные замечания государств-членов по поводу недостаточной координации деятельности международных организаций по сбору статистических данных в 2002 году Статистический отдел информировал Статистическую комиссию о своем обращении к национальным статистическим управлениям с просьбой представить конкретные примеры случаев дублирования запросов в адрес международных организаций о предоставлении статистических данных. As Member States continued to voice concerns about the insufficient coordination of statistical data collection by international agencies, the Division reported in 2002 to the Statistical Commission that it had sent out an inquiry to national statistical offices requesting them to identify specific examples of duplicate data requests by international organizations.
Хотя и нельзя рассчитывать на то, что в ходе конференций и совещаний не будут возникать непредвиденные обстоятельства, те, кто пользуется услугами Департамента, могли бы внести вклад в усилия Секретариата посредством предварительного планирования, умеренности в обращении с просьбами об обслуживании, повышения эффективности работы и более четкого понимания связанных с этим издержек. While no one was suggesting that conferences and meetings should run like clockwork, the users of the Department's services could help the Secretariat in its efforts by planning well in advance, exercising restraint in requests for services, and being more efficient and cost-conscious in their work.
Выше были упомянуты некоторые из таких докладов: ОСО и РПООНПР системы Организации Объединенных Наций, ВРПР и ДСБН в отношении борьбы с нищетой, СПС Всемирного банка в отношении решений, касающихся распределения кредитов, и меморандумы об экономической и социальной политике, сопровождающие письма о намерениях, которые правительства должны регулярно направлять МВФ при обращении к БВУ за финансовой поддержкой, а также ряд других. Some of the reports were referred to above: CCAs and UNDAFs of the United Nations system, CDFs and PRSPs concerned with poverty eradication, CAS of the World Bank for decisions regarding the allocation of credits and the Memoranda of Economic and Financial Policies accompanying the Letters of Intent that Governments are required to send regularly to IMF in relation to the financial support they request from the BWI, to name but a few.
ИКЦРД затем подал жалобу от имени заявителя в Комитет по рассмотрению жалоб относительно несправедливого отношения по признаку этнической принадлежности (учрежден в соответствии с Законом № 374 о равном обращении с лицами без различия по признаку их этнического происхождения от 28 мая 2003 года), заявив, что практика школы, состоящая в удовлетворении требований работодателей направлять на практику только лиц датского происхождения, представляет собой прямую дискриминацию. DACoRD then filed a complaint on behalf of the petitioner to the Complaints Committee on Ethnic Equal Treatment (established under Act No. 374, of 28 May 2003, on Ethnic Equal Treatment), arguing that the school's practice consisting in agreeing to employers'requests to send only trainees of Danish origin constituted direct discrimination.
Надеюсь, что вы примите моё обращение. I hope that you will accept my request.
Можно создать собственные типы обращений для запросов предложений. You can create your own solicitation types for requests for quotation (RFQs).
Щелкните Закупки и источники > Настройка > Запрос предложения > Тип обращения. Click Procurement and sourcing > Setup > Request for quotation > Solicitation type.
В форме Новый запрос предложения в списке Тип обращения выберите требуемый тип. In the New request for quotation form, in the Solicitation type list, select the type you want.
В форме Сведения о запросе предложения в списке Тип обращения выберите требуемый тип. In the Request for quotation details form, in the Solicitation type list, click the type you want.
Запрос может представлять собой обращение к данным для получения информации из базы данных или выполнения действий с данными. A query can either be a request for data results from your database or for action on the data, or for both.
При отказе в обеспечении обращения или запроса обратившемуся не позднее чем в течение 10 дней направляется ответ с указанием причин. When a request for information is refused, the person making the request must receive a reply, giving the reasons, within 10 days.
[Исполнительный совет] [Передающая Сторона] оценивает часть поступлений [, указанную в пункте 8 статьи 12,] по получении запроса на ввод в обращение ЕСВ. The [executive board] [transferring Party] shall assess the share of proceeds [referred to in Article 12, paragraph 8,] upon receiving a request for ERUs to be issued.
Например, в 2002 году Министерством поддержаны обращения Республики Саха (Якутия) выделить целевые места на 1017 человек, Республики Тыва — на 460 человек. For example, in 2002 the Ministry supported requests from the Sakha Republic (Yakutia) to assign 1,017 places, and from the Tyva Republic for a further 460 places.
После обращения с просьбой о Продлении срока любые Поручения, относящиеся к Срочной сделке, не будут автоматически продлены для только что продленной Сделки. On making a request for a Roll Over, any attached Orders to the expiring Trade will not automatically roll over to the newly rolled Trade.
Комитет может утвердить соответствующий вопросник, с тем чтобы облегчить обращение к жертве и/или автору сообщения с запросом о представлении разъяснений или информации. The Committee may approve a questionnaire to facilitate requests for clarification or information from the victim and/or author of a communication.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!