Примеры употребления "обращались" в русском

<>
Начиная с 1998 года заявители неоднократно обращались с просьбой к Городскому санитарно-эпидемиологическому управлению и Алматинскому городскому территориальному управлению охраны окружающей среды обеспечить соблюдение предприятием экологических норм. Since 1998, the communicants repeatedly requested the Almaty Sanitary-Epidemiological Department and the Almaty City Territorial Department on Environmental Protection to enforce environmental standards pertaining to the operation of the facility.
Для обеспечения того, чтобы отдельные лица или образования не осуществляли вербовку и сбор средств и не обращались с просьбой об оказании какой-либо помощи в целях совершения террористических актов, принимаются следующие меры правового и практического характера: To ensure that recruitment, fund raising and request for any assistance are not carried out by individuals or entities for terrorist ends, the following legal and practical measures have been taken:
Если иностранец или его адвокат или представитель обращались с просьбой о предоставлении защиты в соответствии со статьей 3 или выражали опасение в отношении пыток в любое время перед высылкой, СИН анализировала данный случай с учетом положений статьи 3. If an alien or his attorney or representative requested protection under article 3 or expressed a fear of torture at any time before removal, the INS assessed the case under article 3.
Хотя к Совету Безопасности еще не обращались с просьбой принять решение в отношении продления срока полномочий Специального посланника на период после 31 декабря 2003 года, с учетом необходимости сохранения функции по оказанию добрых услуг ожидается, что срок миссии Специального посланника будет продлен на 2004 год. While the Security Council has yet to be requested to make a decision with regard to extending the appointment of the Special Envoy beyond 31 December 2003, in view of the need for the continued good offices role, it is anticipated that the mission of the Special Envoy will be extended into 2004.
В 2000 году Специальный представитель по вопросу о насилии в отношении женщин настоятельно призвала Кубу направить приглашение тематическим механизмам, которые обращались с просьбой о посещении Кубы, включая Специальных докладчиков по вопросу о праве на свободу мнений и их свободное выражение, по вопросу о пытках и по вопросу о религиозной нетерпимости29. In 2000, the Special Rapporteur on violence against women urged Cuba to grant invitations to thematic mechanisms which have requested to visit Cuba, including the Special Rapporteurs on freedom of opinion and expression, on torture, and on religious intolerance.
Вы никогда не обращались раньше к врачу? You'd never seen a doctor before now?
Мы обращались к парню с ликёром, управляющим автомобилем. We're asking the guy with the mixed drink, driving the car.
Пока мои "дознаватели" обращались со мной довольно тактично. So far, my interrogators have been keeping things fairly polite.
Да, и мы обращались в токсикологический центр всего дважды. Yeah, we only had to call poison control twice.
Как тогда, когда в Мантикоре с тобой обращались слишком грубо. Like when it got too rough for you back at Manticore.
Я терпеть не мог, когда ко мне обращались только ради наркоты. I hated it when people only hit me up when they needed drugs.
Какие бы формы мы создавали, если бы не обращались к источникам? What kind of forms could we design if we wouldn't work with references anymore?
Этот отчет используется для поиска почтовых ящиков, к которым обращались пользователи, не владеющие ими. Use this report to find mailboxes that have been accessed by someone other than the person who owns the mailbox.
Мичман, несмотря на протокол Звездного флота, Я не хочу, чтобы ко мне обращались "сэр". Ensign, despite Starfleet protocol, I don't like being called "sir".
Требование, чтобы валюты, входящие в корзину СДР, свободно обращались, является гарантией стабильности глобальной валютной системы. The criterion that a constitutive currency should be freely usable is a guarantee of stability for the global monetary system.
И через несколько дней, десятки тысяч людей, разгневанных египтян, обращались к министру внутренних дел: "Довольно. In a few days, tens of thousands of people there - angry Egyptians who were asking the ministry of interior affairs, "Enough.
К гуманитарному персоналу также обращались просьбы делать денежные взносы или «добровольно работать» в интересах ТОТИ. Humanitarian personnel have also been requested to contribute money or “voluntary work” to LTTE.
Диссидентов в Сингапуре часто запирали и плохо с ними обращались, но никто не подвергался смертельным пыткам. Dissidents in Singapore were often locked up and maltreated, but no one was tortured to death.
Во время допроса в окружной тюрьме в Приштине арестованные были босиком и с ними плохо обращались. During the questioning in the District Jail in Priština, the arrested were held barefoot and maltreated.
И это был настолько хороший тромплей, что люди раздражались, когда они обращались к женщине, а она не отвечала. And it was such a good trompe l'oeil that people got irritated when they tried to talk to the woman and she wouldn't respond.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!