Примеры употребления "обратное сообщение установления соединения" в русском

<>
Рабочая группа приняла к сведению неофициальные документы № 3 и 4, представленные делегацией Германии, и заслушала сообщение о работе, проводимой Техническим комитетом CEN/TC 15 в целях установления международного стандарта EN14744 о ходовых огнях морских судов и судов внутреннего плавания. The Working Party took note of Informal Documents Nos. 3 and 4 presented by the delegation of Germany and was informed of the work carried out by the Technical Committee CEN/TC 15 with a view to establishing an international standard EN14744 on navigation lights of sea-going and inland navigation vessels.
Представлено правительством Германии Примечание: На своей двадцать девятой сессии Рабочая группа заслушала сообщение о работе, проводимой Техническим комитетом ЕКС/ТК 15 с целью установления международного стандарта EN14744, касающегося ходовых огней морских судов и судов внутреннего плавания. Note: At its twenty-ninth session, the Working Party was informed of the work carried out by the Technical Committee CEN/TC 15 aimed at establishing an international standard EN14744 on navigation lights of sea-going and inland navigation vessels.
На своей двадцать девятой сессии Рабочая группа заслушала сообщение о работе, проводимой Техническим комитетом ЕКС/ТК 15 с целью установления международного стандарта EN14744, касающегося ходовых огней морских судов и судов внутреннего плавания. At its twenty-ninth session, the Working Party was informed of the work carried out by the Technical Committee CEN/TC 15 aimed at establishing an international standard EN14744 on navigation lights of sea-going and inland navigation vessels.
Основной принцип, отраженный в пунктах 2 и 3 статьи 10 и заключающийся в том, что сообщение данных считается полученным в месте нахождения коммерческого предприятия или по постоянному местожительству адресата, как только оно поступает в информационную систему адресата, представляется недостаточным для установления удовлетворительного функционального эквивалента и поэтому может привести к созданию серьезной правовой неопределенности, например, в контексте применения двух вышеупомянутых статей. The basic principle of article 10, paragraphs 2 and 3, which is that a data message is deemed to have been received at the place of business or at the habitual residence of the addressee as soon as it enters an information system of the addressee, appears to be inadequate to establish satisfactory functional equivalence and, therefore, cannot but lead to serious legal uncertainty, for example in the application of the two articles cited above.
Если при отправке файла размером более 10 ГБ для SharePoint Server или 15 ГБ для SharePoint Online появится и не будет исчезать сообщение "Обрабатывается", следуйте указаниям из статьи Служба технической поддержки Майкрософт: появление ошибки "время соединения с сервером истекло" в Internet Explorer, если сервер не отвечает. For file sizes exceeding 10 GB on SharePoint Server, or 15GB on SharePoint Online, if you see a "Working on it" message that never goes away, follow the instructions in Microsoft Support: Internet Explorer error "connection timed out" when server does not respond.
В связи с этим важно пояснить, является ли поступление сообщения данных в сервер поставщика услуг достаточным для установления факта получения сообщения данных и необходимо ли, чтобы сообщение данных фактически извлекалось адресатом на его компьютерной станции. It is important in this connection to clarify whether the entry in the provider's server is sufficient to establish the receipt of the message, or whether the data message needs to be actually retrieved by the addressee at its computer station.
Было высказано мнение, что в этом проекте пункта использован ненадлежащий критерий для установления момента отправления сообщений данных, поскольку отправление определяется в качестве момента, когда сообщение данных поступает в информационную систему, находящуюся вне контроля составителя. The view was expressed that the criterion used in the draft paragraph for determining the time of dispatch of data messages was inadequate, since the dispatch was defined as the time a data message entered an information system outside the control of the originator.
Так они обновляют статус соединения с Судьбой перед тем, как закрыться или соединиться, ия подумал, может мы сможем это использовать чтобы предать сообщение. It's how they communicate status updates with Destiny before it even drops out or dials, and I was thinking maybe we can use it to send a message.
" Критерий надежности ", фигурирующий также в подпункте (b) пункта 1 статьи 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, напоминает судам, что в процессе установления того, достаточна ли использованная электронная подпись для идентификации подписавшего, необходимо учитывать не только технические, но и такие другие факторы, как цель, для которой было подготовлено или передано электронное сообщение, или соответствующая договоренность сторон. The “reliability test”, which appears also in article 7, subparagraph 1 (b), of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, reminds courts of the need to take into account factors other than technology, such as the purpose for which the electronic communication was generated or communicated, or a relevant agreement of the parties, in ascertaining whether the electronic signature used was sufficient to identify the signatory.
Тем не менее, обратное также верно. And yet, the contrary is always true as well.
Механизированные части и соединения наступали, затем отступали, и на поле боя царила неразбериха. As mechanized units surged, then withdrew, confusion reigned.
В Вашем почтовом ящике сообщение. You have an e-mail message in your inbox.
Для установления авторства картины был привлечён ведущий специалист. A leading specialist was brought in to authenticate the painting.
Они говорят, что он виновен, но я верю в обратное. They say he is guilty, but I believe the contrary.
Конгрессу также стоит призвать Пентагон отправить туда авиационную бригаду для поддержки тактического соединения бронетанковой бригады. Congress should also urge the Pentagon to provide an aviation brigade to support the armored brigade combat team.
Менеджер отсутствовал, поэтому я оставил сообщение его секретарю. The manager was out, so I left a message with his secretary.
Он защищал, в этом контексте, проект установления южноамериканского гражданства, который одобряют страны-участники УНАСУР. To this end, he defended the project to establish South American citizenship encouraged by member countries of UNASUR.
При неправомочном вычете скидки происходит обратное дебетование. In case of unqualified deduction of discount, return debit will be made.
Статус соединения Connection Status
Пожалуйста, перешлите это сообщение вместе с информацией о семинаре соответветствующим менеджерам вашей фирмы. Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!