Примеры употребления "обрабатывая" в русском с переводом "treat"

<>
Мэри обрабатывала своё раненное колено. Mary treated her wounded knee.
Мы обрабатываем параметр ref как строку. We treat ref as a string.
О произведенных номенклатурах, обрабатываемых как приобретенные номенклатуры [AX 2012] About manufactured items that are treated as purchased items [AX 2012]
Капитан Кули обрабатывал Лейтенанта Кука как какого-то зелёного новичка. Captain Cooly treated Lieutenant Cook like some wet-behind-the-ears ensign.
Голосовые связки были химически обработаны, подобно тому, как обрабатывают струны. The vocal chords were chemically treated, uh, similar to how catgut string is treated.
Если ячейка в условии пустая, "СРЗНАЧЕСЛИ" обрабатывает ее как ячейки со значением 0. If a cell in criteria is empty, AVERAGEIF treats it as a 0 value.
Мы проверяем её на гепатиты, ВИЧ, все распространённые болячки, а затем обрабатываем раствором лимонной кислоты. We test it for hepatitis, HIV, all the usual suspects, and then we treat it with a citrate solution.
Если ячейка в диапазоне условий пустая, функция СРЗНАЧЕСЛИМН обрабатывает ее как ячейку со значением 0. If a cell in a criteria range is empty, AVERAGEIFS treats it as a 0 value.
Перейдите по этой ссылке, чтобы узнать, как мы обрабатываем информацию, собранную до 19 января 2013 года. To learn about how we treat information collected prior to January 19, 2013, please click here.
Кроме того, нетекстовые значения, которые требуется обрабатывать как текстовые, необходимо заключить в одинарные или двойные кавычки. You should also ensure that any non-text values that you want to be treated as text values are enclosed in single or double quotation marks.
Отмечается, однако, что благодаря высокой пропускной способности цементообжигательных печей в них предположительно можно обрабатывать значительные количества отходов. It has been noted, however, that cement kilns with high throughput can potentially treat significant quantities of waste.
Когда накладные будут записаны относительно перенесенных заказов на покупку, бюджетный контроль обрабатывает фактические затраты также как перенесенные суммы. When invoices are recorded against the purchase orders that were carried forward, budget control treats the actual expenditures as carry-forward amounts, also.
Можно также выбрать этот параметр для номенклатуры, имеющей базовый атрибут, но не обрабатываемой в формуле как номенклатура с концентрацией. You can also select this option for an item that has a base attribute but that is not treated as a potency item in a formula.
В странах северной и западной Европе высока доля обрабатываемых странами сточных вод и продолжаются усилия по улучшению уровня обработки. The northern and western European countries have a high proportion of treated wastewater and continuous improvements in treatment level.
Вы хотите, чтобы Access обрабатывал нетекстовые значения, например 0452934 и 0034539, как текстовые и хранил их в текстовом поле. You want Access to treat non-text values, such as 0452934 and 0034539 as text values and store them in a Text field.
Отмечается, однако, что благодаря высокой пропускной способности цементообжигательных печей в них предположительно можно обрабатывать значительные количества отходов (ЮНЕП 1998). It has been noted, however, that cement kilns can potentially treat significant quantities of waste due to their high throughput (UNEP 1998).
Эти печи способны обрабатывать как жидкие, так и твердые отходы (CMPS & F- Environment Australia 1997; Rahuman and others 2000; ЮНЕП 2004b). Cement kilns are capable of treating both liquid and solid wastes (CMPS & F- Environment Australia 1997; Rahuman and others 2000; UNEP 2004b).
Была продемонстрирована возможность обрабатывать при помощи ПКО 50-100 кг в час; проектная мощность промышленных установок достигает 10 тонн в сутки. Capacity: PWC has been demonstrated to treat 50-100 kg per hour and commercial units have been designed for 10 tons per day.
Американский народ обрабатывали с помощью шоу с элементами джингоизма, запугивания, смешивания понятий об Ираке и террористах Усамы бен Ладена, а также элементарного патриотизма. The American people have been treated to a spectacle of jingoism, fear mongering, confusion of Iraq with Osama bin Laden's terrorists, and simple patriotism.
Была продемонстрирована возможность обрабатывать при помощи ПКО 50-100 кг в час; проектная мощность промышленных установок достигает 10 тонн в сутки (UNEP 2004a). PWC has been demonstrated to treat 50-100 kg per hour and commercial units have been designed for 10 tons per day (UNEP 2004a).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!