Примеры употребления "обновлялись" в русском с переводом "update"

<>
Карточки учета запасов также не обновлялись. Stock cards were also not updated.
Готовую продукцию можно определить таким образом, чтобы данные обновлялись из партии запасов. You can define finished goods so that they are updated with information from the inventory batch.
Установите этот флажок, чтобы данные в связанных полях обновлялись во всех связанных таблицах. To make sure that data in related fields is updated in all the related tables, select this.
Похоже, что данные по опасным уровням облучения не обновлялись уже более 19 лет. The exposure levels they warn against haven’t seem to have been updated for more than 19 years.
Если эти поля не обновлялись, то в приложении Access они не отображаются в результатах. If you don't update those ID fields, Access does not display them in the results.
Если запрос содержит поля, которые не обновлялись, по умолчанию эти поля не отображаются в результатах. If your query contains fields that you don't update, Access does not display those fields in the results, by default.
Устранена проблема в Internet Explorer, из-за которой выбранные элементы не обновлялись при определенных условиях. Addresses issue in Internet Explorer where selected elements wouldn't update under certain circumstances.
Установите этот флажок, чтобы адреса электронной почты получателей автоматически обновлялись на основе изменений политики адресов электронной почты организации. Select this check box if you want the recipient's email addresses to be updated automatically when changes are made to email address policies in your organization.
Во время урагана на странице блога msnbc.com вы могли прочитать сообщения об этом урагане, которые часто обновлялись. During the hurricane, you had MSNBC posting about the hurricane on their blog, updating it frequently.
Более того, ведение учета материальных ценностей осуществлялось вручную в бухгалтерской книге, записи в которой не обновлялись своевременно и были неполными. Furthermore, the stock records were kept in a manual register, which was not updated in a timely manner and was not complete.
Необязательно: в поле Удалить, если не обновлялись в течение этого числа дней введите количество дней, в течение которых записи не изменялись. Optional: In the Delete if not updated for this many days field, enter the number of days in which entries have been unchanged.
Можно назначить тип разноски счету ГК, а затем разносить записи подоходного налога по этому счету, чтобы они обновлялись в проводках по журналу. You can assign a posting type to a main account, and then post withholding tax entries to that account so that they are updated in journal transactions.
Поддерживать актуальность консоли, игр и приложений: выберите этот вариант, чтобы обновления системы загружались автоматически, когда консоль выключена, а игры и приложения обновлялись в фоновом режиме. Keep my console, games & apps up to date - Choose to receive system updates automatically while the console is off, and update games and apps in the background.
Наследование свойств лотов — номенклатуру можно настроить таким образом, чтобы ее атрибуты партии и сведения о сроке хранения обновлялись на основании ингредиентов формулы, используемой в производстве номенклатуры. Lot inheritance – You can configure an item so that its batch attributes and shelf life information are updated based on the ingredients of the formula that is used to produce the item.
По причине нехватки ресурсов не представляется возможным добиться того, чтобы все руководства по системе, для пользователей, по подготовке кадров и оперативные руководства обновлялись при внедрении новых программных средств. Because of a lack of resources, it has not been possible to ensure that all system, user, training and operational manuals are updated when new releases of the application software are implemented.
Если бы мы указали значение для параметра PrimarySMTPAddress, свойству EmailAddressPolicyEnabled было бы присвоено значение $false, т. е. электронные адреса группы не обновлялись бы автоматически с помощью политик электронных адресов. If we specified a value for the PrimarySMTPAddress parameter, the EmailAddressPolicyEnabled property would be set to the value $false, which means the email addresses of the group aren't automatically updated by email address policies.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Комиссия по международной гражданской службе рассмотрела факторы и ограничения, влияющие на проведение обследований, с тем чтобы ставки суточных обновлялись в соответствии со статьей 11 (b) ее статута и правилами процедуры. The Administration agreed with the Board's recommendation that the International Civil Service Commission address the factors and constraints affecting the conduct of the surveys, in order to update the daily subsistence allowance rates, in accordance with article 11 (b) of its Statute and Rules of Procedure.
Профессиональное местожительство, указанное в ИМИС, соответствовало домашнему адресу в анкетах, заполняемых при зачислении на службу, и анкетах в личном деле сотрудников, хотя Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению не подтвердил, обновлялись ли данные ИМИС с использованием этих анкет. The professional domicile reported in IMIS matched the home address in the induction and personal history forms of the staff member, although the Department for General Assembly and Conference Management did not confirm whether IMIS had been updated using those forms.
" ПИК " сообщила, что данные в системе обновлялись на конец каждого дня и служили надежным источником информации о имевшихся в наличии материалах и принадлежности по состоянию на 2 августа 1990 года вместе со скользящим средним показателем себестоимости в отношении каждого компонента запасов. PIC states that this system was updated at the end of each day and provided a reliable record of the inventory of materials and supplies on hand as at 2 August 1990, together with the moving average cost value in respect of each item of stock.
Консультативный комитет подчеркивает важность пересмотра на ежеквартальной основе планов закупок для обеспечения того, чтобы они должным образом обновлялись с учетом оперативных потребностей соответствующих миссий, и необходимость гарантировать использование планов закупок как средства содействия эффективному и рациональному управлению закупочной деятельностью в соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров. The Advisory Committee underlined the importance of revisiting procurement plans on a quarterly basis to ensure that they were updated with regard to the operational requirements of a mission, and the need to enforce the use of procurement plans as tools to facilitate effective and efficient procurement management, as recommended by the Board of Auditors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!