Примеры употребления "обновленным" в русском с переводом "renew"

<>
MetaTrader 5 – принципиально новая платформа, обладающая большой производительностью и гибкостью, новейшей торговой системой и обновленным языком программирования. MetaTrader 5 is a fundamentally new platform that has a high efficiency and flexibility, newest trading system and renewed programming language.
Хотя завершение интеграции АСЕАН представляется маловероятным к назначенной дате (2015 году), последние усилия были пронизаны обновленным чувством срочности. Though full integration appears unlikely by ASEAN’s target date of 2015, lately the effort has been imbued with a renewed sense of urgency.
В нынешних обстоятельствах, с обновленным перемещением внимания на регулирующие рынки, учреждения и финансовые инструменты, некоторые международные отличия в масштабах, содержании и применении новых правил могут быть неизбежными. In the current environment, with a renewed focus on regulating markets, institutions, and financial instruments, some international differences in scale, scope, and application of the new rules may be inevitable.
Мы должны покинуть этот зал с обновленным чувством безотлагательности, верности делу и приверженности серьезному вопросу о бедственном положении женщин и девочек в вооруженных конфликтах и обеспечению активного участия женщин в мирных процессах и в деятельности в области постконфликтного миростроительства. We must leave this Chamber with a renewed sense of urgency, dedication and commitment to seriously address the plight of women and girls in armed conflict and to ensure the active participation of women in peace processes and post-conflict peace-building activities.
После того, как население заморской территории Французский берег Сомали выдвинуло требование о предоставлении независимости, 19 марта 1967 года (во исполнение закона № 66-949 от 22 декабря 1966 года об опросе населения Французского берега Сомали) был проведен референдум по вопросу об обретении этой территорией независимости или о ее сохранении в составе Республики с обновленным статусом управления и администрации. Following the emergence of claims for independence, the communities of the overseas territory of French Somaliland were asked to express their opinion on 19 March 1967 (pursuant to Act No. 66-949 of 22 December 1966 concerning the holding of a referendum for the population of French Somaliland) as to whether they wished their territory to accede to independence or to remain a French territory with a renewed governmental and administrative statute.
Вебстраница ПИЛСЕ была обновлена и теперь имеет новую структуру и формат. The EFSOS web page was renewed and got a new structure and layout.
Второй акт начался с обновленной спекулятивной атаки и глубокого падения валюты. Act II began with a renewed speculative attack and a deep collapse of the currency.
Перед Евросоюзом стоит жесткий выбор – обновленное «Восточное партнерство» или новый раскол Европы. The EU faces a stark choice: a renewed Eastern Partnership or a renewed division of Europe.
Только внутри такого обновленного ООН НАТО или другие военные союзы могут приобрести узаконенную эффективность. It is only within this kind of renewed UN that NATO or other military alliances can obtainlegitimized effectiveness.
Может ли обновленный поиск равенства сгладить традиционное расстояние, которое существовало между Америкой и Европой? Can a renewed quest for equality close the traditional gap that has existed between America and Europe?
Быстрая, действенная реструктуризация поможет положить конец кредитному краху и заложит основу для обновленного экономического роста. Quick, forceful restructuring will help end the credit crunch and lay the base for renewed growth.
Философская проблема касается обновленного представления Китая о себе как о "Срединном царстве", государстве, которому нет равных. The philosophical problem concerns China's renewed conception of itself as the "Middle Kingdom," a state with no sovereign equal.
Он выразил надежду, что обновленная концептуальная основа программы и ее новая организационная структура станут залогом ее последовательного осуществления. He hoped that the renewed conceptual framework of the Programme and its new organizational structure would become a prerequisite for its consistent implementation.
Эти ответные действия приняли форму обновленного сотрудничества в области безопасности, разведки, сотрудничества в вопросах полицейской и судебной деятельности. These responses have taken the form of renewed collaboration in security, intelligence, police and judicial cooperation issues.
Обновленное европейско-американское партнерство, основанное на наших собственных уважаемых стилях и инструментах внешней политики, принесет пользу обеим сторонам. A renewed Euro-American partnership based on our own respective styles and instruments in foreign policy will benefit both sides.
Г-жа Феллер (Мексика) говорит, что делегация Мексики приветствует обновленные обязательства, сформулированные в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. Ms. Feller (Mexico) said that her delegation welcomed the renewed commitments in the 2005 World Summit Outcome.
Подходящее оборудование будет бесплатно собрано профессиональными ремонтниками компьютерной аппаратуры, данные будут удалены, необходимые компоненты обновлены и заменены на улучшенные. Suitable equipment will be collected free of charge by professional IT Refurbishers, data is removed and where necessary components are renewed and upgraded.
Перспектива, что проевропейский центрист Эммануэль Макрон станет новым президентом Франции, пробудила надежды на обновлённое франко-германское лидерство в Евросоюзе. The prospect that the centrist, pro-European Emmanuel Macron will become the next French president has fueled hope that renewed Franco-German leadership of the European Union may be on the horizon.
Если дух научных открытий и творчества должен быть обновлен, мы должны создать образовательные системы и учебники, наполненные духом Примо Леви. If the spirit of scientific exploration and creativity is to be renewed in our time, we must create educational systems and schoolbooks informed by the spirit of Primo Levi.
Устранена проблема, из-за которой блокировался доступ к веб-сайту при включении повторной автоматической привязки обновленного сертификата и сопоставления службы каталогов. Addressed issue that prevents access to a website when Automatic Rebind of Renewed Certificate and Directory Service Mapper are enabled.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!