Примеры употребления "обновлением" в русском с переводом "updating"

<>
в случае возникновения проблем с автоматическим обновлением следует обратиться службу технической поддержки; If any problems with live updating occur, the Technical Support Service should be referred to.
Просто загрузите ресурсы, а мы займемся публикацией и обновлением безопасного URL Холста. Simply upload your assets, and we will take care of publishing and updating your Facebook Web Games URL internally.
Мы работаем на обновлением приложения OneDrive, чтобы в нем поддерживалось воспроизведение таких видео. We are actively working on updating OneDrive to support playback of these videos.
Между обновлением локального пакета каналов и внесением в него изменений может возникнуть задержка. There may be a delay between the updating of these databases and changes to your local channel lineup.
Устранена проблема с неправильным обновлением макета пользовательского интерфейса в режиме совместимости Internet Explorer 11. Addressed issue with the UI layout not updating correctly in Internet Explorer 11 quirks mode.
Некоторые государства-респонденты указали, что с ратификации Женевских конвенций и их двух Дополнительных протоколов они занимаются обновлением своей военной доктрины и наставлений, с тем чтобы отразить принципы МГП. Some Respondent States indicated that since ratifying the Geneva Conventions and its two Additional Protocols they have been updating their military doctrine and manuals in order to reflect IHL principles.
Консультативный комитет был информирован о том, что в связи с внедрением информационных технологий сократилась рабочая нагрузка, связанная с хранением и обновлением справочных материалов, что и является причиной упразднения должности. The Advisory Committee was informed that the reason for the proposed abolition was a reduction in workload related to maintaining and updating reference materials owing to improvements in information technology.
Заполнение, также называемое обновлением, — это процесс, при котором пустая база данных или копия рабочей базы данных добавляется на другой сервер почтовых ящиков в одной с активной базой данных группе DAG. Seeding, also known as updating, is the process in which either a blank database or a copy of the production database, is added to the target copy location on another Mailbox server in the same DAG as the active database.
Группы общественности должны также покрывать затраты, связанные с анализом данных, созданием вебсайтов и вебстраниц и их обновлением, накладные затраты и издержки, связанные с мерами по повышению уровня осведомленности населения о соответствующих проблемах. Groups must also bear the labour costs of analysing the data, setting up web sites and web pages and updating these, overhead costs and public relations activities to raise awareness of the issues at stake.
Государственное предприятие " Центр регистров " ведет кадастры и регистры недвижимости и создаваемые в настоящее время регистры адресов юридических лиц, а также занимается оценкой недвижимости, кадастровой съемкой, предоставлением официальной информации, хранящейся в регистрах, и обновлением кадастровых планов. The State Enterprise Centre of Registers is engaged in the administration of the Real Property Cadastre and Register and the fledging registers of legal entities'addresses, and in the appraisal of real property, cadastral surveying, providing official information stored in the registers, and updating the cadastral map.
Государственное предприятие " Центр регистров " ведет кадастры и регистры недвижимости и создаваемые в настоящее время регистры адресов юридических лиц, а также занимается оценкой недвижимости, кадастровой съемкой, представлением официальной информации, хранящейся в регистрах, и обновлением кадастровых планов. The State Enterprise Centre of Registers is engaged in: the administration of the Real Property Cadastre and Register and the fledging registers of legal entities addresses, and of the appraisal of real property, cadastral surveying, providing official information stored in the registers, and updating the cadastral map.
Были завершены мероприятия, связанные с разработкой директивных руководящих принципов, подготовкой учебных материалов, оказанием консультативных услуг и технической помощи, созданием учебного центра и разработкой, обслуживанием и обновлением на веб-сайте Отдела раздела, посвященного национальным стратегиям устойчивого развития. Policy guidelines, learning materials, advisory services, technical assistance, a learning centre and the development, maintenance and updating of the national sustainable development strategies section of the divisional web site were completed.
Комиссия по международной гражданской службе подтвердила, что обследования должны проводиться ежегодно, однако с обновлением ставок суточных могут происходить задержки, в частности в связи с тем, что в некоторых местах Организация Объединенных Наций не имеет постоянного присутствия. The Commission confirmed that the inquiries should be carried out annually but that delays can occur in updating the daily subsistence allowances rates, for example due to the absence of permanent United Nations activity in some locations.
И наконец, Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) продолжает издавать ежегодный обзор экономического положения Кубы (июнь месяц) и предварительный общий обзор кубинской экономики (декабрь месяц), которые сопровождаются обновлением и совершенствованием базы макроэкономических данных по стране. Finally, ECLAC continues to publish the annual economic survey of Cuba (June each year) and the preliminary overview of the Cuban economy (December), including updating and upgrading the country's macroeconomic database.
До сих пор не выполнен целый ряд важных технических задач, например не завершена работа над обновлением избирательных списков, а время, остающееся для надлежащей организации выборов, быстро истекает, что ставит под угрозу план проведения выборов в октябре 2005 года. A significant number of technical tasks, such as the updating of electoral lists are yet to be completed and the time remaining for the proper organization of the election is rapidly running out, putting the idea of holding elections in October 2005 in jeopardy.
В связи с первым направлением работы ожидается, что в первой половине 2006 года участники ГСТП завершат рассмотрение проекта соглашения по процедурам сертификации и административному сотрудничеству в связи с обновлением существующих правил происхождения ГСТП, которые были приняты в 80-х годах. On rule-making, it was expected that, in the first semester of 2006, GSTP members would complete their consideration of the draft agreement on certification procedures and administrative cooperation pertaining to the updating of the existing GSTP rules of origin, adopted in the 1980s.
Правление также приняло к сведению оценочную величину издержек, связанных с обновлением коэффициентов замены периодических платежей единовременной выплатой (0,25 процента от суммы зачитываемого для пенсии вознаграждения), которая будет использована при проведении следующей актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2009 года. The Board also took note of the estimated costs of updating the commutation factors (0.25 per cent of pensionable remuneration), which would be reflected in the next actuarial valuation as at 31 December 2009.
Агентство занимается в настоящее время обновлением руководящих принципов МКСФЗ в целях обеспечения модульного подхода, с модулями для ядерных энергетических установок, научно-исследовательских объектов и установок ядерного топливного цикла и для других радиоактивных материалов, включая уязвимые радиоактивные источники, при их использовании, хранении и транспортировке. The Agency is in the process of updating its IPPAS Guidelines to incorporate a modular approach, with modules for nuclear power plants, research and fuel cycle facilities and for other radioactive materials, including for vulnerable radioactive sources in use, storage and transport.
В данном проекте резолюции Генеральная Ассамблея призывает все государства-члены, Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие международные, региональные и субрегиональные организации безотлагательно проводить в жизнь Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций во всех ее аспектах, а также напоминает о своей центральной роли в деле наблюдения за осуществлением и обновлением этой Стратегии. By the terms of the draft resolution, the General Assembly would call on all Member States, the United Nations and other appropriate international, regional and subregional organizations to implement the United Nations Global Anti-Terrorism Strategy in all its aspects without delay, and would recall its pivotal role in the implementation and updating of the Strategy.
Поскольку участникам не удалось достичь согласия в отношении формулировки общей переходной меры, которая позволила бы систематическим образом охватить любые изменения требований, связанные с обновлением стандартов, было решено вернуться к первоначальному предложению Соединенного Королевства в отношении переходной меры, касающейся свойств материалов, используемых для изготовления крышек люков-лазов в соответствии со стандартом EN 13 317. As there was no agreement on the wording of a transitional measure that would apply systematically to all regulatory amendments resulting from the updating of standards, it was decided to revert to the original proposal by the United Kingdom for a transitional measure on the properties of the materials used for manhole cover assemblies, as per norm EN 13 317.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!