Примеры употребления "обменом" в русском

<>
предприятия (компании), занимающиеся обменом иностранной валюты; undertakings (companies), which are engaged in foreign currency exchange;
Эти плакаты были "их" общением в нашем общем пространстве, обменом посланиями над нашими головами. The billboards were "them" communicating in our common space, exchanging messages, as it were, over our heads.
Я хочу, чтобы ты подумал над обменом пленными с Кастором. I want you to consider a prisoner swap with Castor.
Более вероятной будет организованная МВФ реструктуризация существующего долга с обменом новых облигаций с меньшей основной суммой долга и процентами на существующие облигации. More likely would be an IMF-organized restructuring of the existing debt, swapping new bonds with lower principal and interest for existing bonds.
Ограничение торговли людьми путем повышения эффективности проверок на границе и контроля за обменом рабочей силой. The restriction of trafficking in human beings through improved border checks and control of employment exchange.
Мы полны решимости искоренить Эбола, путем обмена информацией, обменом технической экспертизы, созданием инновационных и доступных обществу систем здравоохранения и активизацией стратегий в области государственного образования, в том числе мер, которые могут быть распределены в семьях, стандартов (ВСГ), таких как водоснабжение, санитария и гигиена. We are determined to eradicate Ebola by exchanging information, sharing technical expertise, creating innovative and accessible community health systems, and intensifying public education strategies, including steps that can be shared in families, such as applied water, sanitation, and hygiene (WASH) standards.
Решение является версией сделки, к которой стремился Клинтон: два суверенных государства на основе границ 1967 года, с согласованным обменом землями, чтобы добиться данной модели урегулирования. The solution is a version of the deal that Clinton sought: two sovereign states based on the 1967 borders, with negotiated land swaps to reflect existing settlement patterns.
Раньше жизнь была совокупным состоянием и представляла собой скорее тесно сплоченную генным обменом общность, чем просто совокупность индивидуальных форм. Life early on would have been a collective state, more of a community held together by gene exchange than simply the sum of a collection of individuals.
Главные задачи Комитета связаны с обменом информацией и данными о полезных инициативах в министерствах, а также о примерах наилучшей практики, выявленных в Австрии и за рубежом, с разработкой критериев осуществления стратегии по обеспечению учета гендерного фактора и поддержкой и оценкой текущих проектов, мероприятий и законодательства, касающихся применения принципа учета гендерного фактора. The essential tasks of the Committee include exchanging information and details of exemplary initiatives in the ministries as well as examples of best practice from Austria and abroad, developing criteria for the implementation of the gender mainstreaming strategy, and supporting and evaluating ongoing projects, measures and legislation relating to the application of gender mainstreaming.
Как сразу перед обменом, так и через пять дней люди, у которых уже не было возможности изменить собственный выбор, выбрать другую фотографию, были просто влюблены ту, что была у них. Both right before the swap and five days later, people who are stuck with that picture, who have no choice, who can never change their mind, like it a lot!
После десятилетий контроля над обменом валют и ценами экономика наслаждалась тремя годами открытой торговли, свободного обмена валют и свободными ценами. After decades of exchange and price controls, the economy has enjoyed three years of open trade, free currency exchange and free prices.
5 ноября члены Специального комитета и Постоянный наблюдатель от Палестины провели рабочую сессию в связи с планированием его мероприятий на 2004 год, обменом мнениями по вопросу о том, каким образом улучшить информирование о работе Специального комитета как органа или делать это при помощи его индивидуальных членов, и последующей деятельностью по осуществлению его мероприятий. On 5 November, members of the Special Committee and the Permanent Observer for Palestine held a working session in connection with the planning of its activities for 2004, exchanging views on how to ensure greater visibility for the work of the Special Committee, as a body or through its individual members, and following up its activities.
Испания участвует также вместе со странами со средними доходами и крупной задолженностью в проектах, связанных с обменом долговых обязательств на государственные инвестиции в такие ключевые области для устойчивого развития человеческого потенциала, как образование, экология и инфраструктура. Spain is also engaging with highly indebted middle-income countries in projects to swap debt for public investment in key areas for sustainable human development, such as education, the environment and infrastructure.
В отношении преференциальных сделок было отмечено, что связанный с ними критерий заключается в том, сопряжена ли такая сделка с одновременным обменом активами. In relation to preferential transactions, it was noted that the criterion was whether the transaction involved a contemporaneous exchange of value.
Почти каждый ученый, эксперт или политик на Ближнем Востоке и во всем мире знает достаточно хорошо то, как может выглядеть решение конфликта – палестинское государство в границах 1967 года с незначительным обменом землями и справедливым согласованным решением проблемы палестинских беженцев. Almost every learned pundit, expert, or politician in the Middle East and around the world knows pretty much what a solution to the conflict would look like – a Palestinian state on the 1967 borders with slight land swaps and an equitable negotiated solution of the Palestinian refugee issue.
Распоряжение от 16 ноября 2000 года, в соответствии с которым регулируются определенные аспекты правового режима учреждений, занимающихся обменом валюты, и их агентов. Order of 16 November 2000, regulating particular aspects of the legal regime of currency exchange establishments and their agents.
Блокированные мыслители с каждой стороны помогают друг другу, и с каждым обменом "ударами" они все ближе и ближе толкают нас к пропасти. Block thinkers on each side give aid and comfort to block thinkers on the other side, and with each exchange they pull us closer toward an abyss.
В регионах с мощными и старыми слоями почвы процесс подкисления поверхностных вод развивается медленнее в связи с высокой фиксацией серы и интенсивным катионным обменом. In regions with deep and old soils, acidification of surface waters is slower due to the high retention of sulphur and cation exchange.
Документ касается закупок аэронавигационного оборудования, предоставления услуг, производственных аспектов (машинной обработки, инструментальной оснастки, проектирования), но не затрагивает вопросы, связанные с обменом данными в САПР-САП. The document deals with purchases of aeronautic parts, services, manufacturing (machining, tooling, designing) but doesn't address issues concerning CAD-CAM data exchange.
Как следствие, договор международной автомобильной перевозки может быть заключен устно по телефону, подтвержден обменом сообщениями на бумажной основе и воплощен в электронной форме в накладной КДПГ. Thus, a contract of international carriage by road may be concluded orally by telephone, confirmed by an exchange of correspondence on paper and evidenced by a CMR consignment note in electronic form.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!