Примеры употребления "обмен по дальним линиям связи" в русском

<>
Подключение к линиям связи, врезка в них и запись каждого фрагмента данных. Tapping the cables, cutting into them and recording every piece of data.
Поэтому обмен по названным причинам не возможен. For these reasons an exchange is not possible.
Вместе с тем он не решает остающиеся проблемы, присущие дистанционному устному переводу, которые связаны с качеством передачи информации по двухточечной или многоточечной линиям связи. However, it does not solve the remaining problems, inherent to remote interpretation, related to the transmission quality of a point-to-point or point-to-multipoint communications link.
Австралия по-прежнему убеждена в необходимости ее системы лоцманской проводки и в соответствии этой системы нормам международного права, и мы будем продолжать конструктивный обмен по этому вопросу. Australia remains convinced of the need for its system of pilotage and of that system's consistency with international law, and we will continue to engage constructively with others on the issue.
Комитет по конференциям отметил, что, хотя по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с качеством передачи информации по радиальным и радиально-узловым линиям связи, вполне вероятно, что через два или три года широко применяемая в настоящее время менее дорогостоящая технология проведения видеоконференций по каналам ISDN также позволит решить эти и другие проблемы, связанные с качеством изображения. The Committee on Conferences noted that, while problems related to the transmission quality of a point-to-point or point-to-multipoint communications link remained, it was likely that in two or three years, the current, less expensive, routinely used ISDN-based videoconferencing technology would be able to solve them and that the remaining problems related to image quality would also be solved.
В общем, для развертывания и перевода на устойчивую основу операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира необходимо будет обеспечить доступ к аэропортам и морским портам, а также линиям связи. Overall, to deploy and sustain a United Nations peacekeeping operation, air and sea ports and lines of communication would need to be secured.
Новые положения заменят собой закон о свободе печати, закон об ответственности за вещание и главу 6 закона о передаче сообщений по кабельным линиям связи. The new provisions would replace the Act on Freedom of the Press, the Act on Responsibility for Broadcasting and chapter 6 of the Cable Transmission Act.
По линиям и символам можно определить параметры связи. Lines and symbols show you how your tables are related:
Чтобы сломать лжепророка, да, и в обмен сила и связи, которые обеспечат светлое будущее вам и мисс Мюррей. To bring down a false messiah, yes, and in return, power and connections that would ensure the brightest of futures for you and Miss Murray.
Целевая группа Управления служб внутреннего надзора (УСВН) по закупочной деятельности была создана 12 января 2006 года для решения проблем в сфере закупок, выявленных Комитетом по независимому расследованию в отношении программы «Нефть в обмен на продовольствие», и в связи с арестом и осуждением Александра Яковлева, бывшего сотрудника по закупкам. The Procurement Task Force of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) was established on 12 January 2006 in response to the perceived problems in procurement identified by the Independent Inquiry Committee into the oil-for-food programme and the arrest and conviction of Alexander Yakovlev, a former procurement officer.
«Китайский вариант»: экономические права и благосостояние в обмен на общественное спокойствие не подходит в связи с неспособностью этих режимов к действиям, а также повальной безудержной коррупцией. The “Chinese option” – economic rights and prosperity in exchange for public quiescence – is not feasible, owing to these regimes’ ineptness and rampant corruption.
Он заявил, что сотрудничество по линии Юг-Юг играет особую роль в таких секторах, как управление, создание потенциала, техническая помощь и обмен наилучшими практическими методами деятельности, особенно в связи с проблемами сотрудничества в таких секторах, как здравоохранение, образование, профессиональная подготовка, окружающая среда, наука и техника, торговля, инвестиции и транспорт. He stated that South-South cooperation has a special role in areas such as governance, capacity-building, technical assistance and exchanges of best practices, particularly on issues relating to health, education, professional training, environment, science and technology, trade, investment and transit transport cooperation.
Единственным юридическим соглашением, регулирующим взаимодействие и обмен между службами охраны границы наших двух стран, является соглашение о военной связи, заключенное между силами безопасности Организации Объединенных Наций и ТНИ. The only legal agreement governing the interaction and exchanges between the border security agencies of our two countries is the military liaison arrangement concluded between the United Nations security force and the TNI.
В нем содержатся положения, призванные облегчить проведение исследований, повысить информированность общественности и обеспечить подготовку информации и обмен сведениями, касающимися оптимальных технологий, альтернативных веществ и процессов, а также расходов и выгод в связи с стратегиями регулирования. It contains provisions for facilitating research, public awareness, and the development and exchange of information related to best technologies, alternative substances and processes, and costs and benefits of relevant control strategies.
Оратор интересуется, предпринимаются ли правительством какие-либо усилия по направлению средств, получаемых в результате реализации программы Совета Безопасности «нефть в обмен на продовольствие», для улучшения состояния здоровья женщин и детей, поскольку статистические данные, представленные в связи с поставленными вопросами, показывают, что оно по-прежнему ухудшается. She wondered if any efforts were being made within the Government to target funds from the Security Council oil-for-food programme to the health situation of women and children, as the statistics provided in the responses to questions showed that it was still deteriorating.
Мы будем и впредь поощрять личные контакты и экономический и культурный обмен между двумя сторонами Тайваньского пролива, а также будем содействовать прогрессу в деле налаживания контактов «по трем линиям» между двумя сторонами Тайваньского пролива. We will further promote people-to-people contact and economic and cultural exchanges across the Taiwan Straits and facilitate progress in establishing “three direct links” between the two sides of the Taiwan Straits.
По пункту 5 своей повестки дня " Обзоры инвестиционной политики: обмен национальным опытом " Комиссия провела обзор инвестиционной политики Объединенной Республики Танзании и рассмотрела последующие меры в связи с рекомендациями, содержащимися в ранее проведенных обзорах политики. Under its agenda item 5, “Investment policy reviews: exchange of national experience”, the Commission considered the investment policy review of the United Republic of Tanzania and reviewed the follow-up to the recommendations contained in previously conducted policy reviews.
Президент Чэнь далее заявил: «В будущем мы надеемся продолжать проводимые в настоящее время меры по либерализации, расширяя при этом обмен между обеими сторонами пролива по всему спектру — от журналистских контактов и обмена информацией до вопросов образования и культуры, экономики и торговли — и содействовать созданию каналов для восстановления диалога и связи между обеими сторонами пролива. President Chen further stated: “In the future, we hope to continue pushing forth current liberalization measures while expanding cross-strait exchanges across the spectrum — from journalism and information to education and culture, to economics and trade — and to promote the establishment of channels for resuming cross-strait dialogue and communications.
Государствам следует разрабатывать и осуществлять политику и стратегии, используя в этой связи обмен информацией, консультации и другие совместные меры, для сокращения риска исключительного трансграничного воздействия на воды, водные режимы и связанные с водами экосистемы и совершенствовать меры по предотвращению аварий, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий, включая меры по восстановлению первоначального положения. States should, by means of exchange of information, consultation and other cooperative measures, develop and implement policies and strategies for reducing the risks of extraordinary transboundary impacts on water, water regimes and water-related ecosystems and improve measures for prevention, preparedness and response, including restoration measures.
создание необходимой инфраструктуры на основе концессионного соглашения со шведскими и финскими телекоммуникационными компаниями, в рамках которого они модернизировали все системы телефонной связи в обмен на часть прибыли, получаемой в телекоммуникационном секторе; Creation of the requisite infrastructure through a concession agreement with Swedish and Finnish telecommunications operators by which they modernized the telephone network in exchange for profits from the telecommunications business;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!