Примеры употребления "обзоров судебной практики" в русском

<>
В настоящее время система организации отделений матери и ребенка пересматривается в свете Концепции анализа положения нуждающихся детей и членов их семей (опубликована министерством здравоохранения в 2000 году), последних обзоров судебной практики в отношении заключенных матерей с детьми и публикаций министерства образования и ремесел, посвященных национальным стандартам для яслей и учреждений по уходу за детьми в течение всего дня (опубликованы в 2001 году). The management of Mother and Baby Units is currently being reviewed in the light of the Framework for the Assessment for Children in Need and their Families (published by the Department of Health in 2000), the recent Judicial Reviews on mothers with their children in prison and the Department for Education and Skill's publications on national standards for crèches and full day care for children (published in 2001).
Что ж, она проходила обзор судебной практики в Гарварде. Well, she was on the Harvard law review.
Но, по мере развития китайской экономики и общества, сближения с мировыми рынками и растущего понимания прав, ожидания меняются быстрее юридической и судебной практики. But, as China’s economy and society advance, engagement with global markets and growing awareness of rights have caused expectations to change faster than the law and judicial practices.
В связи с этим не следует опасаться изменения судебной практики, тем более, что в отношении доказательств, полученных с помощью применения пыток, в Люксембурге прямо подлежит исполнению статья 15 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. There is thus little likelihood of a departure from this line, especially as, where evidence obtained under torture is concerned, article 15 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment is self-executing in Luxembourg.
Немалые успехи были достигнуты в деле развития и обновления базы данных о национальных мерах по осуществлению норм международного гуманитарного права, в которой содержатся тексты принятых государствами законодательных и нормативных документов, а также материалы судебной практики национальных ведомств, занимающихся вопросами международного гуманитарного права и его применения на национальном уровне. Significant progress was achieved in the development and updating of the database on national measures for implementing international humanitarian law, which includes texts of legislative and regulatory measures adopted by States, as well as jurisprudence of national jurisdictions concerned with international humanitarian law and with its implementation at the national level.
В комментарии Комиссии к проектам статей для этой конвенции приводится ряд примеров из международной судебной практики, начиная с вынесенного в 1949 году консультативного заключения Международного Суда по делу, касающемуся возмещения за увечья, понесенные на службе Организации Объединенных Наций, в котором говорится, что международные организации имеют право требовать компенсации за увечья, понесенные их должностными лицами во время выполнения их обязанностей. The Commission's own commentary to the draft articles for that Convention pointed to a number of examples from international judicial practice, beginning with the 1949 advisory opinion of the International Court of Justice in the case concerning Reparation for Injuries Suffered in the Service of the United Nations, showing that international organizations had the right to claim compensation for injuries sustained by their officials in the course of their duties.
управленческие мероприятия: подготовка директивных документов и инструкций, руководящих принципов, касающихся судебной практики, ежегодных отчетов, предложений по вопросам финансирования, бюджетных смет, докладов о деятельности государств, осуществляемой ими в порядке сотрудничества с Трибуналом; и подготовка пресс-релизов, выступлений, заявлений и брифингов. Management outputs: policy papers and directives, guidelines related to legal practice, annual reports, funding proposals, budget preparation, reports on activities of States relevant to cooperation; and press releases, speeches, statements and briefings.
Цель этого семинара заключалась в обсуждении проблем, с которыми сталкиваются оба трибунала, и таких вопросов, как согласование судебной практики и процедур обоих трибуналов. The objective of the seminar was to discuss challenges common to both Tribunals and issues such as the harmonization of the jurisprudence and procedure of both Tribunals.
Информация, относящаяся к вопросу судебной практики, включена в добавление 1 к настоящему докладу. Information on jurisprudence of relevance is included in Appendix 1 of the present report.
Международные и региональные организации также содействовали разработке более конкретных норм, касающихся высылки иностранцев, посредством развития права международных договоров и международной судебной практики. International and regional organizations have also contributed to the development of more specific rules relating to the expulsion of aliens by means of treaty law and international jurisprudence.
В 2005 году Верховным судом проведено обобщение судебной практики по уголовным делам, связанным с незаконным вывозом и торговлей людьми с целью их сексуальной, трудовой и иной эксплуатации. In 2005, the Supreme Court conducted a survey of judicial practices in criminal cases involving kidnapping and trafficking in human beings for the purpose of exploiting them sexually, in employment or otherwise.
Младшие сотрудники по правовым вопросам будут оказывать помощь судьям в проведении исследовательской работы по вопросам судебной практики Трибунала и по более общим международно-правовым вопросам, возникающим в ходе их повседневной работы. The Associate Legal Officers will assist the judges in dealing with research on the jurisprudence of the Tribunal and more general international legal issues arising in their day-to-day work.
Касаясь необоснованности утверждений о предвзятости судебных органов, автор сообщает, что речь идет о замечаниях, касающихся характера канадской системы урегулирования споров, представителей, которые хорошо известны на уровне мировой судебной практики, где неоднократно подвергалась критике система англо-американского общего права в сфере урегулирования споров, поскольку она опирается на адвокатуру и ту группу адвокатов, которые выполняют судейские функции. With regards to the non-substantiation of the allegations of judicial bias, the author claims that some of these are observations concerning the nature of Canada's dispute resolution system, and its members are notorious in the global legal jurisprudence where a frequent recurring criticism of the Anglo-American common law system of dispute resolution is its reliance on lawyers and the sub-group of lawyers who occupy the judicial function.
Для стран региона и для их будущего летопись политических событий и исторических явлений в рамках судебной практики Трибунала не менее важна, чем наказание виновных лиц. For the countries in the region and for their future, the political and historical account established through the Tribunal's jurisprudence is equally as important as the punishment of the perpetrators.
включение во внутригосударственное право определений международного гуманитарного права и норм прав человека, касающиеся таких преступлений, из соответствующих международных документов и материалов судебной практики, в том числе положения, касающиеся защиты и жертв свидетелей; Incorporate the definitions of international humanitarian law and human rights law pertaining to such crimes from relevant international instruments and jurisprudence, including those related to victims and witness protection, into domestic law;
Этот координационный центр следит за тем, чтобы информация, собранная отделом документации по проблемам преследований по признаку пола, была доступна для всех; он осуществляет контроль судебной практики, оказывает консультационные услуги при рассмотрении сложных дел; следит за текущими событиями в этой области и принимает участие в работе различных конференций, рабочих групп и в других мероприятиях по данной теме. This focal point means that the information gathered by documentation unit on the problem of gender-related persecution will be available to all; it assures follow-up in jurisprudence, and it is consulted in regard to difficult cases; it follows current events regarding these matters and participates in various conferences, working groups, and other meetings on the subject.
Считается, что в деле развития судебной практики защиты прав человека колумбийский Конституционный суд является одним из наиболее активных в мире. The Colombian Constitutional Court is acknowledged as one of the most active courts in the world in developing jurisprudence for human rights protection.
Если консультация с какой-либо территориальной ассамблеей необходима, но не проведена, то это действие является неконституционным и на основании соответствующего закона может быть обжаловано в Конституционном совете (решение № 80-122 DC от 17 октября 1980 года: закон о действии Уголовно-процессуального кодекса в заморских территориях; с тех пор- постоянный объект судебной практики). Failure to consult a territorial assembly when so required constitutes grounds for a claim of unconstitutionality, which may be brought, contrary to the law in question, before the Constitutional Court (Decision No. 80-122 DC of 17 October 1980: Law on the Code of Criminal Procedure in the Overseas Territories; continuous jurisprudence since that time).
В настоящее время Служба располагает текстами законов, материалами судебной практики и исследований в отношении более 150 стран. The Service currently possesses a collection of legislative texts, case law and studies covering over 150 countries.
Ряд трудностей в формальной системе правосудия проистекают из Статута и судебной практики Административного трибунала Организации Объединенных Наций. A number of the difficulties within the formal justice system stem from the Statute and the jurisprudence of UNAT.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!