Примеры употребления "обеспечение" в русском с переводом "ensuring"

<>
Обеспечение достаточного притока наличных средств и ликвидности Ensuring adequate cash flow and liquidity
регулирование экологических потоков (например, обеспечение минимального изменения водотока); Managing environmental flows (e.g., ensuring minimum stream flow);
обеспечение соответствующего лечения и реабилитации для всех пострадавших ensuring appropriate care and rehabilitation for all injured persons
Величайшим геополитическим вызовом XXI века станет обеспечение мирного исхода. Ensuring a peaceful outcome will be the greatest geopolitical challenge of the twenty-first century.
Обеспечение работы правительств в направлении мира ? это возможность вашего участия. Ensuring that governments work toward peace is where you come in.
обеспечение совместимости с различными существующими системами электронной обработки данных; и " (e) ensuring compatibility with the various electronic data-processing systems in existence; and
· обеспечение самых высоких стандартов безопасности для ядерного оружия и материалов; · ensuring the highest possible standards of security for nuclear weapons and materials;
Перед размещением Ордера вы несете ответственность за обеспечение того, чтобы: Before placing an Order you are responsible for ensuring that:
Обеспечение этого потребует фундаментальных изменений в наших экономиках и обществах. Ensuring it will require fundamental changes to our economies and societies.
Оказание бухгалтерских услуг и обеспечение общей целостности, точности и полноты отчетности Provision of accounting services and ensuring general integrity, accuracy and completeness of the accounts
Обеспечение нормального психического и физического состояния потерпевших и свидетелей, являющихся в Суд Ensuring the psychological and physical well-being of victims and witnesses appearing before the Court
Обеспечение ясности и определенности этих критериев могло бы помочь предотвращению такого результата. Ensuring that the eligibility criteria are clear and specific could help to prevent such an outcome.
Обеспечение безопасности потребует, чтобы многие заинтересованные стороны Интернета установили некую систему управления. Ensuring security will require that the Internet’s many stakeholders establish some kind of governance system.
направленные на обеспечение того, чтобы потребности в финансировании оставались на приемлемом уровне». aiming at ensuring that gross financing needs remain at a sustainable level.”
Среди сценариев обеспечение безопасной связи с партнерской организацией и настройка промежуточного узла. Scenarios include ensuring secure communication with a partner organization and setting up a smart host.
обеспечение антициклической налогово-бюджетной политики - например, через вариант чилийского правила структурного бюджета; ensuring counter-cyclical fiscal policy - for example, via a variant of Chile's structural budget rule;
Это предполагает обеспечение людей доступом к питьевой воде и адекватным санитарным условиям. This includes ensuring that people have reliable access to potable water and adequate sanitation.
Республиканская бюджетная программа 005 «Обеспечение водных путей в судоходном состоянии и содержание шлюзов». Republican budget programme 005- “Ensuring the navigability of waterways and maintenance of locks”.
Решающее значение для безопасности пешеходов имеет обеспечение низких скоростей движения в населенных пунктах. Ensuring low speeds within built-up areas is crucial for the safety of pedestrians.
обеспечение того, чтобы Иран соблюдал собственную фетву (религиозный указ) Хаменеи против ядерного оружия. ensuring that Iran abides by Khamenei's own fatwa (religious decree) against nuclear weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!