Примеры употребления "обеспечение" в русском с переводом "assurance"

<>
обеспечение и оценка качества переписи; Census quality assurance and evaluation
Глобальный контекст: обеспечение и управление качеством The general context: quality assurance and management
Общее руководство, техническая помощь и обеспечение качества Guidance, technical support and quality assurance
Обеспечение качества включает тестирование продукта и управление несоответствиями материалов. Quality assurance involves product testing and managing nonconforming material.
Докладчик по метрологии предложит пересмотренный вариант рекомендации " К " " Метрологическое обеспечение тестирования "). The Rapporteur for Metrology will propose a revision of Recommendation “K” on Metrological Assurance of Testing.
ISO 9001: 1994 Обеспечение качества конструкции/разработки: производство, установка и обслуживание; ISO 9001: 1994 Quality Assurance in Design/Development. Production, Installation and Servicing;
По этим причинам обеспечение и оценка качества должны быть одним из главных компонентов программы переписи. For these reasons, quality assurance and evaluation should be an essential component of census programs.
отмечая, что метрологическое обеспечение является средством формирования уверенности в необходимом качестве оценки соответствия и испытаний, Noting that metrological assurance serves as a means for establishing confidence in the necessary quality of conformity assessment and testing;
Термин " обеспечение " качества ", определяемый в различных законодательных актах, ассоциируется прежде всего с проблемами здоровья и безопасности. Defined under various legislative instruments, the term “quality assurance” primarily refers to health and safety issues.
На своей последней сессии Рабочая группа просила делегации представить замечания относительно возможного пересмотра рекомендации " К " " Метрологическое обеспечение тестирования ". At its last session, the Working Party requested delegations to submit comments regarding the possible revision of Recommendation “K” on Metrological Assurance of Testing.
отмечая, что метрологическое обеспечение испытаний является средством установления доверия в отношении необходимого качества результатов оценки соответствия и испытаний; Noting that metrological assurance of testing serves as a means for establishing confidence in the necessary quality of conformity assessment and testing;
Для получения политической поддержки проекта международного хранилища были бы также чрезвычайно важны высокие стандарты безопасности, надежное обеспечение качества и справедливое и транспарентное разделение расходов. High safety standards, reliable quality assurance, fair and transparent cost sharing would also be essential for obtaining political support for a multinational storage project.
Помимо этого, Секция воздушных перевозок отвечает также за оценку потребностей миссий и обеспечение качества, а также организацию поездок в целях проверки выполнения технических нормативов Департамента. In addition to on-site visits to air carriers, the Air Transport Section is also responsible for performing mission assessment and quality assurance and technical compliance inspection visits.
содействие формированию общеорганизационной культуры, признающей важность и ценность функций внутренней ревизии, инспекции и расследований, и обеспечение административным руководителям гарантий эффективного и результативного выполнения этих функций. Promoting an organization-wide culture that accepts the importance and value of the internal audit, inspection and investigation functions and providing executive heads with the assurance that these functions are operating effectively and efficiently.
Япония полагает, что практическим и реалистичным шагом по пути к укреплению негативных гарантий безопасности является обеспечение эффективности существующих зон, свободных от ядерного оружия, включая ускорение их вступления в силу. Japan believes that ensuring the effectiveness of the existing nuclear-weapon-free zones, including accelerating their entry-into-force, is a practical and realistic step to strengthening negative security assurances.
Основные сферы ее интересов включают обеспечение качества, разработку моделей и стратегий присуждения наград за выдающиеся достижения, управление и новаторские идеи, реформу государственного сектора и укрепление потенциала в сфере преподавания и профессионального обучения. Her major areas of interest and focus have been quality assurance, developing excellence award models and strategies, governance and innovation, public sector reform, and capacity-building, along with teaching and training.
Невыполненные рекомендации включают в себя заполнение пробелов в руководящих указаниях, упрощение процедуры подряда, улучшение надзора со стороны руководителей в отношении цели, полезности и эффективности услуг консультантов и обеспечение более качественного оказания услуг. Outstanding recommendations include filling gaps in guidance, simplification of contracting, better oversight by managers on the purpose, value-added, and effectiveness of consultants, and better assurance over service delivery.
Отбор и анализ проб загрязняющих воздух веществ и измерения технологических параметров, а также обеспечение качества автоматических систем и эталонных методов измерения, предназначенных для калибровки этих систем, должны осуществляться в соответствии со стандартами ЕКС. Sampling and analysis of relevant polluting substances and measurements of process parameters, as well as the quality assurance of automated systems and the reference measurement methods to calibrate those systems, shall be carried out in accordance with CEN standards.
Центр международного развития Гарвардского университета выступает за создание новаторских трехсторонних механизмов, предусматривающих участие разработчиков технологий, развитых стран, гарантирующих обеспечение оптовых поставок товаров, и развивающих стран, предоставляющих рынки, и такого рода новый подход является многообещающим. Innovative triangular arrangements between technology developers, developed country assurance of volume procurement and developing country markets have been advocated by the Center for International Development of Harvard University and such fresh thinking is encouraging.
В 1991 году был принят Закон об иностранных рабочих (запрещение незаконного трудоустройства и обеспечение справедливых условий) с целью обеспечения того, чтобы нарушение положений закона в отношении трудоустройства трудящихся-мигрантов влекло за собой уголовное наказание. In 1991, the Foreign Workers (Prohibition of Unlawful Employment and Assurance of Fair Conditions) Law was enacted to ensure that violations of the provisions of the law with regard to employment of migrant workers are met with criminal sanctions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!