Примеры употребления "обвинений" в русском

<>
Обе стороны решили найти способ избежать картины взаимных обвинений и бесплодных обменов предложениями. Both sides decided to find a way to avoid the pattern of mutual recrimination and sterile exchanges.
Различные государственные учреждения, такие как министерство юстиции, министерство внутренних дел, Департамент государственных обвинений и министерство по правам человека, организовали посещения тюремных учреждений в разных городах и округах с целью проведения расследований в отношении поступивших жалоб или проведения незапланированных инспекций. Various State institutions like the Ministry of Justice, the Ministry of the Interior, the Department of Public Prosecutions and the Ministry of Human Rights have organized visits to prisons in different towns and districts in order either to investigate complaints or to conduct unannounced or scheduled inspections.
Для учеников, которые оккупировали школу, встречных обвинений не последует. And there will be no recriminations for any of the students involved in the occupation.
В 1917-1919 годах в результате участия США в Первой Мировой Войне и деятельности анархистов после войны имели место почти две тысячи федеральных обвинений, массовые аресты иностранцев и депортации. In the years 1917 to 1919, US participation in World War I and anarchist bombings after the war led to almost two thousand federal prosecutions, mass roundups of aliens, and summary deportations.
Но это не означает, что последние два года президентства Барака Обамы обречены стать временем взаимных обвинений и политического тупика. But that does not necessarily mean that the final two years of Barack Obama’s presidency need to be defined by stalemate and mutual recrimination.
Были организованы посещения полицейских постов, Департамента уголовного расследования и Департамента государственных обвинений для рассмотрения пяти случаев, четыре из которых были успешно завершены, а одно дело осталось незавершенным ввиду недостаточного сотрудничества со стороны Департамента судебного инспектората с группой посещения (2005). Visits were paid to police stations, criminal investigation departments and the Department of Public Prosecutions to deal with five cases, of which four were successfully investigated and one was left pending, owing to a lack of cooperation by the Department's judicial inspectorate with the visiting team (2005);
Проведение переговоров в нынешней атмосфере недоверия, взаимных обвинений и страхов потребует значительных вложений политического капитала в течение длительного периода. Holding talks in the current atmosphere of mistrust, mutual recrimination, and fearmongering will require a substantial investment of political capital for a sustained period.
В полном соответствии с этой статьей Департамент государственных обвинений, как орган судебной системы, созданный с целью отправления правосудия, обязан вести дела, начиная со сбора улик до этапа предварительного следствия, подавать судебные иски, выполнять функции обвиняющей стороны в суде и следить за выполнением окончательных судебных решений по уголовным делам. In full compliance with this article, the Department of Public Prosecutions, a branch of the judiciary established to serve justice, is tasked with pursuing cases from the initial evidence-gathering stage to the launch of a preliminary investigation, referral to the courts, representation of the prosecution side in court and the enforcement of binding judgements handed down in criminal cases.
Сторонники жёсткой линии в администрации Буша ненавидели это соглашение, и в 2002 году она развалилось из-за взаимных обвинений. Scorned by Bush administration hardliners, the agreement collapsed in mutual recrimination in 2002.
Правда, было множество случаев нарушения воздушного пространства и еще больше взаимных обвинений, но это первый инцидент со стрельбой боевыми снарядами за более чем пятьдесят лет. Yes there have been lots of airspace violations, and even more mutual recrimination, but this is the first live-fire incident in well over half a century.
Недавно в Нью-Дели встретились министры иностранных дел Индии и Пакистана спустя более 15 месяцев, поскольку террористические атаки 11 ноября 2008 г. заморозили двусторонние отношения между странам из-за подозрений и взаимных обвинений. The foreign secretaries of India and Pakistan met in New Delhi recently, after a gap of more than 15 months, the terrorist attacks of November 11, 2008 having frozen bilateral relations between the two countries in suspicion and mutual recrimination.
Однако всего лишь спустя четыре дня, перед лицом неопровержимых и уже ставших известными фактов и ввиду обостряющейся грызни и взаимных обвинений между ЦРУ и другими американскими спецслужбами по поводу ответственности за позорный и громогласный провал, Белый дом опубликовал заявление, в котором было буквально сказано следующее: " С самого первого момента президент заявил, что он как президент несет всю ответственность за события последних дней ". Yet barely four days later, in the face of incontrovertible evidence of the facts now emerging and the growing war of mutual recriminations between the CIA and other United States Government agencies over responsibility for the resounding and ridiculous failure, the White House released a statement saying that: “The President has stated from the beginning that as President he bears sole responsibility for the events of the past few days.”
Спасибо, что отчистил меня от обвинений. Thank you for getting me out of trouble with the police.
Но мы категорически против обвинений в клевете. But truth is a complete defense for defamation.
Он отмазался от трех других обвинений в поджоге. He has walked away from three other arson arrests.
Следствие продолжается, и MPD еще не выдвинул обвинений. The investigation continues, and the MPD has not yet referred anyone to prosecutors.
Эрдоган и его министры были и остаются активными сторонниками этих обвинений. Erdoğan and his ministers have been cheerleaders for these prosecutions.
Есть пара обвинений в домогательствах, а также закрытое по малолетке дело. He's got a couple of harassment suits, but he does have a sealed juvie file.
Однако в нынешней предвыборной кампании обвинений в адрес Китая практически не звучало. But in this year's US presidential election campaign, China bashing has been virtually non-existent.
Среди всех обвинений, выдвигаемых против женщин, преступления, связанные с наркотиками, встречаются чаще всего. More women are sent to jail for drug offences than for any other crime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!