Примеры употребления "обвинение в подрывной деятельности" в русском

<>
Кроме того, правительство, действуя через Комитет по возбуждению обвинений, классификации и рекомендации реабилитации и освобождения подозреваемых принимает также меры по скорейшему освобождению лиц, взятых в соответствии с ЧН и ЗПТ под стражу по подозрению в подрывной деятельности. Furthermore, the Government through the Committee to Process, Classify and Recommend Rehabilitation and Release of Suspects also works towards the expeditious release of those taken into custody on suspicion of subversive activity under ERs and the PTA.
Этот же принцип был изложен в ряде других решений [дело Oliva, дело Paquet и дело Zerman] непосредственно или косвенно, в форме отказа предоставить компенсацию в том случае, когда было четкое основание для высылки, например, когда иностранец участвовал в подрывной деятельности [дело San Pedro]». The same principle has been expressed in a number of other awards [Oliva case, Paquet case and the Zerman case], either directly or indirectly, in the form of a refusal to grant compensation when there had been a clear reason for expulsion, for instance when the alien had taken part in subversive activities [San Pedro case].”
К нему не допускают адвоката и посетителей с момента его заключения по обвинению в шпионаже и подрывной деятельности. He has not had access to a lawyer nor any visitors since being jailed for espionage and undermining the state.
Обвинение в убийстве было смягчено до непредумышленного убийства. The murder charge was reduced to manslaughter.
С того момента, как посадили в тюрьму первого китайского Сетевого преступника Линь Хайин за подстрекание к подрывной деятельности в 2000 г. до недавнего ареста писателя Ши Тао, более 100 независимых интеллектуалов были лишены свободы за выражение своих взглядов. Since the first Chinese Web criminal, Lin Haiyin, was imprisoned for instigating subversive actions in 2000 to the recent arrest of writer Shi Tao, more than 100 independent intellectuals have been imprisoned for expressing their views.
Полиция Карраты предъявила 20-летнему мужчине обвинение в отказе остановиться и опасном вождении. Karratha Police have charged a 20-year-old man with failing to stop and reckless driving.
После того, как со стороны правительства поступило предложение о введении закона о предотвращении подрывной деятельности и усилении правительственного контроля над государственными учреждениями, люди стали очень сдержаны в своих высказываниях и предпочитали не распространяться относительно давления, оказываемого на них сверху. As the government proposed to introduce an anti-subversion law and strengthened its control over the civil service, they became guarded in what they said and tightlipped about mentioning the pressures from above.
Так как хулиганы не находились на территории собственности директора, ему предъявлено обвинение в нападении при отягчающих обстоятельствах. Since the hooligans were not on the territory of the principal's property, he was charged with aggravated assault.
Эта тихая гражданская война серьёзно ослабила демократическое развитие страны, при этом избранное народом правительство стало прибегать ко всё более авторитарным мерам в ответ на предполагаемую угрозу подрывной деятельности гюленистов. This silent civil war has significantly degraded the country’s democratic development, with the elected government resorting to more authoritarian measures to respond to the perceived threat of Gülenist subversion.
Возможно, как женщина она не смогла не ответить на обвинение в плохом вкусе? Is it possible that as a woman she couldn't not answer the accusation of bad taste?
Это видно по фразам, слетающим с уст жителей Гонконга: все говорят о необходимости введения закона о предотвращении подрывной деятельности, контроля прессы, сильного руководства и приспособления к новой реальности. The tell-tale phrases are on everyone's lips: talk of the need for anti-subversion laws, press controls, strong leadership, of adjusting to Hong Kong's new reality.
Начальнику полиции Магалуфа предъявлено обвинение в коррупции Magaluf police chief charged over corruption
Таджики из Северного альянса приветствовали тот факт, что целью подрывной деятельности ИДУ был Узбекистан, они также получали выгоду от его участия в торговле наркотиками. Tajiks in the Northern Alliance welcomed the IMU’s targeting of Uzbekistan, and benefited also from the IMU’s close involvement with the drug trade.
В мировом суде Колчестера Хоуи признал обвинение в вождении без должной осмотрительности и внимания. At Colchester Magistrates' Court Howie admitted a charge of driving without due care and attention.
Учитывая его использование подрывной деятельности и терроризма против своих противников, ядерный Иран может стать еще более напористым. Given its use of subversion and terrorism against its adversaries, a nuclear-armed Iran might be even more assertive.
Как мы уже писали в начале этого года, наш собственный суд, Апелляционный суд Соединенных Штатов 9-го округа, признал обвинение в препятствовании отправлению правосудия ныне дисквалифицированного игрока в бейсбол за то, что тот дал бессвязные свидетельские показания, которые он позднее прояснил во время той же дачи показаний перед большим судом присяжных. As we wrote here earlier this year, our own 9th Circuit United States Court of Appeals upheld an obstruction of justice conviction of a now-disgraced baseball player for giving a rambling answer that was later clarified in the same grand jury testimony.
В частности, Сектор по борьбе с подрывной деятельностью анализирует акты подрывной деятельности и терроризма, осуществляемые на национальном и международном уровнях, координирует работу отделов по борьбе с преступностью и других территориальных подразделений карабинеров и обеспечивает руководство проведением наиболее важных расследований. In particular, the “Anti-Subversion Unit” analyses subversion and terrorism, both national and international, coordinates the work of the “Anti-Crime Sections” and the other territorial units of the Carabinieri, and manages the most important investigations.
И, будь он ясновидящим, он не мог знать, что другое обвинение в мошенничестве – денежном мошенничестве – не будет признано недействительным». And if he were clairvoyant, [Black] would have known that the other fraud charge — pecuniary fraud — would not be invalidated.”
В соответствии с разделом 8 предусмотрена уголовная ответственность за предоставление, заём или передачу денежных средств или имущества при наличии знания, подозрения или намерения в отношении того, что такие денежные средства или имущество будут или могут быть применены или использованы для совершения, приготовления или подстрекательства к любой подрывной деятельности или в связи с ней. Section 8 makes it an offence to give, lend or otherwise make available money or property knowing, suspecting or intending that the money or property will or may be applied or used for all or in connection with the commission, preparation or instigation of any subversive activity.
Если судья согласится на предложение Мэннинга, не исключено, что рядовому удастся избежать некоторых обвинений, выдвинутых против него прокуратурой, в том числе, в шпионаже и в компьютерном мошенничестве, хотя обвинение в «оказании помощи врагу» останется, о чем говорит Гоштола. If Manning's offer is accepted by the court's judge, he may avoid certain charges the prosecution has pursued against him including espionage and computer fraud, though the charge of "aiding the enemy" would still stand, according to Gosztola.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!