Примеры употребления "нынешнем" в русском с переводом "this"

<>
Но это произойдет в нынешнем столетии. But it is going to happen in this century.
Мне кажется, что это необходимо сделать в нынешнем 2012 году. It seems odd to me that one would have to make a case for this in 2012.
У вы, всем этим феям в нынешнем году сильно не повезет. Unfortunately, all those fairies are out of luck this year.
Даже на нынешнем раннем этапе очевидно, что соглашение увеличило силу Ирана в регионе. Even at this early stage, it is apparent that the agreement has empowered Iran regionally.
Это же происходило и на нынешнем годовом собрании Всемирного экономического форума в Давосе (Швейцария). That was the case at this year’s annual meeting of the World Economic Forum at Davos, Switzerland.
Во многих развивающихся странах монетарное стимулирование и восстановление экономики начались только в нынешнем году. And in many emerging economies, monetary stimulus and economic recovery only began this year.
Ученые уже исследовали 55 таких систем, а в нынешнем году планируют изучить еще 300. The team has looked at 55 systems, and this year they plan to add 300 more.
И возможно, именно поэтому в нынешнем столетии лишь немногие новые государства были приняты в ООН. Perhaps that is why only a few new states have been admitted to the UN in this century.
Повышенная солнечная активность называется “солнечным максимумом”. По прогнозам, в нынешнем году следующий максимум придется на август. This period of increased activity is known as solar maximum, the latest of which is predicted to arrive in August.
Вместе с тем, на нынешнем этапе подобный сценарий не представляется вероятным», — отмечается в докладе компании IHS. However, at this stage this overall scenario does not appear likely,” IHS Auto said.
События во Франции (второй по величине экономике еврозоны) также не следует недооценивать в нынешнем году президентских выборов. Developments in France (the second-largest eurozone economy) should also not be underestimated in this presidential election year.
Мы — страна молодая, в нынешнем году справляющая одиннадцатую годовщину своей независимости и членства в Организации Объединенных Наций. We are a new country, this year celebrating our eleventh anniversary as an independent nation and as a Member of the United Nations.
Было принято решение, что этот документ послужит основой и отправной точкой последующего обсуждения в Монреале позднее в нынешнем году. It was agreed that the paper would serve as a basis and starting point for continued deliberations in Montreal, later this year.
Таким образом, есть люди, которые заявляют, что это повторится сегодня, что мы увидим то же самое в нынешнем веке. So there are people who are telling us this is going to be reproduced today, that what we're going to see is the same thing now in this century.
Для разрешения дела в судебном порядке может потребоваться много времени, и в нынешнем случае судебное разбирательство было довольно длительным. Otherwise, court procedures may take a long time to resolve a case, and in this example it has taken quite a lengthy period.
Но будьте аккуратны с такими оценками, подобными прогнозу Голдман Сакс, якобы дающими точную картину смещения власти в нынешнем столетии. But be very careful about these projections such as the Goldman Sachs projection as though that gives you an accurate picture of power transition in this century.
В те времена Китай и Индия являлись крупнейшими экономиками мира – этот статус они вернут себе уже в нынешнем столетии. At that time, China and India were the world’s largest economies, a status that they will regain in this century.
Рыночная система в ее нынешнем виде не способна с помощью механизма ценообразования обеспечить полный учет этих социальных или внешних издержек. As presently constituted, the market system, through the pricing mechanism, is unable to take full account of these social or external costs.
В нынешнем разобщенном и фрагментированном политическом климате это может оказаться тем решением, с которым будут согласны и демократы, и республиканцы. In this divided and fractured political climate, it may end up being something that Democrats and Republicans can agree on.
Кроме того, пролеты моста должны быть более 200 метров, чтобы их не повредило при замерзании воды. В нынешнем проекте этого нет. The bridge spans also need to be over 200 meters to ensure that they aren’t damaged when the water freezes; this is currently not in the plan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!