Примеры употребления "новичками" в русском с переводом "newcomer"

<>
Однако в течение только что начавшегося десятилетия созданный сегодня средний класс будет поглощен "новичками", прокладывающими себе путь из трущоб, небольших городков и деревень. But, in the coming decade, today's established middle class will be swamped by newcomers working their way up from the country's slums, small towns, and villages.
И он начал следить за интересными новичками, на которых не было много ссылок, и у которых внезапно появилась куча ссылок за последние 24 часа. And he started looking at interesting newcomers that don't have a lot of links, that suddenly get a bunch of links in the last 24 hours.
Суд подтвердил необходимость запрещения по закону виктимизации учащихся, особенно новичков, посредством словесных оскорблений, заявив при этом, что " издевательство над новичками слишком долго являлось проявлением жестокости, бесчеловечности и деградации. The victimization of students, especially newcomers, through verbal abuse should be outlawed, the Court has affirmed, adding that “ragging has far too long been cruel, inhuman and degrading.
Ясно, что имеется дефицит знаний, опыта и специалистов в области статистики энергетики и поэтому существует настоятельная необходимость в справочных материалах для ускорения процесса получения знаний «новичками» в статистике энергетики. It is clear that there is a deficit of energy statistics knowledge, experience and expertise, and as a consequence a strong need for reference manuals to speed up the learning curve of newcomers in the energy statistics field.
Дополнительный стимул для того, чтобы отбросить назад возможность сокращения вооружений в будущем может исходить от преувеличенных заявлений о рисках, связанных с такими новыми ядерными державами как Северная Корея, а также с затаившимися новичками (существует только один) вроде Ирана. Additional impetus to push back future arms reductions may come from exaggerated claims about the risk posed by such new nuclear weapons states as North Korea and lurking newcomers (there is only one), Iran.
Тем самым, критически важными становятся предвыборные договоренности, гарантирующие добровольный отказ от участия в выборах и поддержку со стороны менее популярных кандидатов, которые в ином случае могут забрать голоса у кандидатов движения En Marche! (половина из них являются политическими новичками). Electoral pacts are thus vital to secure the withdrawal and support of less popular candidates who might draw votes away from En Marche! candidates, half of whom will be newcomers to politics.
Бывший Премьер Министр, Нетаньяху не только фокусировался на политике конфронтации с Палестинскими лидерами во главе с Ясиром Арафатом, он культивировал политику внутренней конфронтации между религиозными и нерелигиозными евреями, между "стариками" и новичками из бывшего Советского союза, между европейскими и средне-восточными евреями (Ашкенази против Сефарди). Former Prime Minister Netanyahu focused not only on a politics of confrontation with the Palestinian leadership under Yasser Arafat, but also cultivated a politics of internal confrontation - between religious and secular Jews, between "old timers" and newcomers from the former Soviet Union, between European and Middle Eastern Jews (Ashkenazi versus Sephardi).
Бывший Премьер Министр, Нетаниаху не только фокусировался на политике конфронтации с Палестинскими лидерами во главе с Ясером Арафатом, он культивировал политику внутренней конфронтации между религиозными и нерелигиозными евреями, между "стариками" и новичками из бывшего Советского союза, между европейскими и средне-восточными евреями (Ашкенази против Сефарди). Former Prime Minister Netanyahu focused not only on a politics of confrontation with the Palestinian leadership under Yassir Arafat, but also cultivated a politics of internal confrontation - between religious and secular Jews, between "old timers" and newcomers from the former Soviet Union, between European and Middle Eastern Jews (Ashkenazi versus Sephardi).
Для того чтобы стать конкурентоспособными евроазиатские интермодальные транспортные операторы, являясь новичками на этом рынке, должны действовать так же или даже более эффективно, чем операторы морских и автомобильных перевозок, особенно с точки зрения качества услуг, в частности они должны обеспечивать надежность, регулярность и быстроту перевозок, которые имеют первостепенное значение для транспортировки дорогостоящих контейнеризированных грузов. In order to become competitive, Euro-Asian intermodal transport operators, as newcomers to this market, need to do as good or even better than maritime and road transport, particularly on service qualities, such as reliability, frequency and speed that are of primordial importance for the transport of containerized high-value goods.
Типичный новичок в желтой жилетке. A newcomer in the western yellow.
Мы также можем присматриваться к потребностям новичков. And we're able to look out for the needs of newcomers.
Такие новички, как он, не всегда понимают объём необходимой работы. Newcomers like him don't always understand the scope of the work involved.
Это подтвердилось целым рядом положительных инициатив в поддержку стран новичков: This translated into series of positive initiatives towards the aspiring newcomers:
Тем не менее, у новичка не было своей собственной конкретной задачи. Still, the newcomer had no mission of its own.
Я не совсем новичок, потому что я ведь не наркоманка, так что. I'm not really a newcomer 'cause I'm not really a drug addict, so.
Он просто набивает себе цену, особенно из-за того, что он новичок. You know, he's just got to show heart out there, especially 'cause he's a newcomer.
Ядерная безопасность имеет первостепенное значение, как для опытных пользователей, так и для новичков. Nuclear safety is of the utmost importance to both established users and newcomers.
Некоторые организации предоставляют новичкам по прибытии информацию, документацию, циркуляры и формуляры на КД-ПЗУ или в других форматах. Some organizations provide the newcomers on arrival with information, documentation, circulars and forms on CD-ROM or in other formats.
Интеллектуальные корни сегодняшних общественных наук — новички по сравнению с гуманитарными и естественными науками – можно найти в среде Нобеля. The intellectual roots of today’s social sciences – newcomers compared to the humanities and natural sciences – are to be found in Nobel’s milieu.
Но если действующие члены ЕС выдвинут слишком высокие требования для новичков, они рискуют оказаться в ситуации, описанной в книге «Catch 22». But if present EU members erect conditions on membership that are too harsh for newcomers to meet, they run the risk of creating a "Catch-22" situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!