Примеры употребления "никакое" в русском

<>
Переводы: все6006 no4097 any1860 neither21 no one14 другие переводы14
Ему не помогло никакое местное дренажное лечение... He failed all local drainage therapy ...
НИКАКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ НАСТОЯЩИХ УСЛОВИЙ НЕ ЗАТРАГИВАЕТ ЭТИ ПРАВА, ЕСЛИ ТАКОВЫЕ ПРИМЕНЯЮТСЯ. NOTHING IN THESE TERMS IS INTENDED TO AFFECT THOSE RIGHTS, IF THEY ARE APPLICABLE.
И наоборот, пациенты в группе, в которой не применяется никакое лечение, могут быть разочарованы, что часто приводит к преувеличению испытываемой боли. Conversely, patients in no-treatment group may be disappointed, leading them to exaggerate their pain.
При отсутствии приверженности этим двум элементам никакая помощь и никакое облегчение бремени задолженности не приведут к достижению этой цели, к которой мы все стремимся. Without a commitment to these two elements, no amount of aid and no amount of debt relief will achieve that aim, an aim we all have to strive for.
Нужно ходить в школу, делать домашние задания, а ещё - учиться играть на пианино и ходить на балет, только это уже никакое не развлечение. Нас заставляют это делать, Kids have to go to lessons, to school, do homework and of course they take piano or ballet lessons, but they aren't fun anymore.
Никакое положение настоящей Конвенции не обязывает государство-участник оказывать правовую помощь и/или осуществлять выдачу, если оно не ратифицировало всеобщий документ о борьбе с терроризмом, на котором основана просьба об оказании правовой помощи и/или выдаче. Nothing in this Convention shall oblige a State Party to grant mutual legal assistance and/or extradition if it has not ratified the international counter-terrorism instrument on which the request for mutual legal assistance and/or extradition is based.
Конференция вновь подтверждает, что никакое положение Договора не следует толковать как затрагивающее неотъемлемое право всех участников Договора развивать исследования, производство и использование ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и в соответствии со статьями I, II и III Договора. The Conference reaffirms that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty.
Как говорится в статье IV Договора, никакое положение Договора не следует толковать как затрагивающее неотъемлемое право всех участников Договора развивать исследования, производство и использование ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и в соответствии со статьями I и II Договора. According to article IV of the Treaty, nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty.
При этом Конференция подтверждает, что никакое положение Договора не следует толковать как затрагивающее неотъемлемое право всех государств — участников Договора развивать исследования, производство и использование ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и в соответствии со статьями I, II и III Договора. In this context the Conference reaffirms that nothing in the Treaty should be interpreted as affecting the inalienable right of all States party to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty.
Статья IV.1 Договора гласит, что никакое положение этого Договора не следует толковать как затрагивающее “неотъемлемое право всех участников Договора развивать исследования, производство и использование ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и в соответствии со статьями I и II” ДНЯО. Article IV.1 of the Treaty provides that nothing shall be interpreted as affecting the “inalienable right of all Parties to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with Articles I and II” of the NPT.
Арбитражный суд посчитал, что никакое соглашение, заключаемое в отношении общего качества товара, не является отступлением от положения пункта 2 статьи 35, если такое соглашение содержит лишь позитивные условия, касающиеся тех качеств, которыми должен обладать товар, а не негативные условия, снимающие с продавца ответственность14. An arbitral tribunal has found that an agreement as to the general quality of goods did not derogate from article 35 (2) if the agreement contained only positive terms concerning the qualities that the goods would possess, and not negative terms relieving the seller of responsibilities.
Никакое транспортное средство, в рубрику 10 свидетельства которого внесена отметка в соответствии с упомянутыми положениями, не может вновь использоваться для перевозки грузов с применением книжки МДП до тех пор, пока не будет произведен соответствующий ремонт и пока отметки в рубрике 10 не будут аннулированы как указано выше. No vehicle, the Certificate of which has been endorsed at item No. 10 under the provisions of the preceding paragraph, may again be used for the transport of goods under a TIR Carnet until it has been restored to a satisfactory condition and until the endorsement in item No. 10 has been cancelled as stated above.
Он рассчитывает также на то, что никаких оправданий религиозного, политического или идеологического характера не будет приводиться в защиту террористических актов, являющихся недопустимыми повсеместно и во все времена, и что никакое смягчающее обстоятельство не будет применяться для защиты исполнителей, соисполнителей, заказчиков и соучастников этих преступных деяний, когда они совершаются в Алжире. Algeria also hopes that no religious, political or ideological justification will be invoked for terrorist acts, which are unacceptable in all places and at all times, and that no extenuating circumstances will be accorded the perpetrators, co-perpetrators, sponsors and abettors of such criminal acts when they are perpetrated in Algeria.
Договор и решение о принципах и целях как неотъемлемая часть соглашения, которое сделало бессрочное продление Договора возможным, отчетливо указывают, что «никакое положение настоящего Договора не следует толковать как затрагивающее неотъемлемое право всех участников Договора развивать исследования, производство и использование ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и в соответствии со статьями I и II настоящего Договора». The Treaty and the Decision on Principle and Objectives, as an integral part of the deal which made its indefinite extension possible, are explicit in noting that " Nothing in this Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with Articles I and II of this Treaty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!