Примеры употребления "неявное предположение" в русском

<>
Выявляя эволюцию реальных процентных ставок, а также основ инвестирования и сбережения, неявное предположение заключается в том, что центральные банки и финансовые рынки могут приблизительно отслеживать эволюцию равновесия реального курса в течение некоторого времени. By identifying the evolution of real interest rates with saving and investment fundamentals, the implicit assumption is that the central bank and financial markets can roughly track the evolution of the equilibrium real rate over time.
До недавнего времени мировое сообщество считало такое прочтение Статьи 49 основным, но при рассмотрении дел Международным уголовным судом термин перемещения был расширен, и в него было включено "явное и неявное перемещение" оккупационными властями своего населения на оккупированные территории. At least until recently, the international community assumed this to be the likely reading of Article 49 because, in drafting the crimes subject to prosecution in the International Criminal Court, the concept of transfer was expanded to include the Occupying Power's "direct and indirect transfer" of its population into occupied territories.
Насколько можно быть уверенным, что это предположение верно? How much confidence exists that this assumption is correct?
Таким образом, неявное послание Аббаса о том, что Израиль никогда не предложит честную сделку своему арабскому меньшинству, укрепит лидерство Нетаньяху как верного защитника национальных интересов в его противостоянии наивным мечтаниям левых. Thus, Abbas's implicit message that Israel will never offer a fair deal to its Arab minority will reinforce Netanyahu's leadership as the staunch defender of the national interest against the naïve dreamers of the left.
Есть предположение, что руководитель ЕЦБ Марио Драги позже на этой неделе может дать дополнительные сигналы, что он обдумывает схему количественного смягчения для еврозоны, похожую на те, которые использовали Великобритания и США во время финансового кризиса. There is speculation that ECB boss Mario Draghi could offer further indications later this week that he is considering a quantitative easing scheme for the eurozone, similar to those taken by the UK and US during the financial crisis.
Недавнее исследование Центра содействия международному развитию (CID) в Гарвардском университете предполагает, что неявное знание протекает через удивительно медленные и узкие каналы. Recent research at Harvard University’s Center for International Development (CID) suggests that tacit knowledge flows through amazingly slow and narrow channels.
Но г-н Хэйр отверг предположение о том, что корпоративная этика YMCA помешала сотрудникам сообщать о нарушениях Лорда в сфере безопасности детей. But Mr Hare rejected the suggestion the YMCA had a cultural problem which prevented staff from reporting Lord's breaches of child safety.
Неявное послание этого нового неприсоединения просто: почему мы должны беспокоиться о территориальных конфликтах в Европе, когда вы, европейцы, не можете решительно действовать в вопросах по Палестине, Кашмиру или относительно территориальных споров в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях? The implicit message from the new non-aligned is straightforward: Why should we care about a territorial conflict in Europe when you Europeans fail to act decisively on Palestine, Kashmir, or territorial disputes in the East and South China Seas?
«Люди в состоянии торпора будут вести себя как медведи, — высказывает свое предположение Ток. “Someone in torpor will act like the bear does,” Talk theorizes.
Трехмерные ссылки нельзя использовать вместе с оператор пересечения (один пробел), а также в формулах с неявное пересечение. 3-D references cannot be used with the intersection operator (a single space) or in formulas that use implicit intersection.
Ни один ученый точно не знает, что включает механизм зимней спячки. Правда, существует предположение, что особый мозговой и мышечный рецептор — аденозиновый рецептор А1 — приводит к понижению температуры тела суслика и вызывает у него сон, от которого он пробуждается спустя восемь месяцев с минимальной потерей костной и мышечной массы. No scientist understands exactly what triggers its hibernation, although a particular brain and muscle receptor — the A1 adenosine receptor — appears to make the squirrel grow cold and sleepy, only to emerge with minimal bone and muscle loss eight months later.
Прогнозирование допускает неявное распределение периода. Forecasting allows for no explicit period allocation.
Ученые десятилетиями анализировали поставленные этими аппаратами данные, набрасывая очертания и устанавливая химический состав более чем ста спутников Юпитера и Сатурна, чтобы сделать основательное предположение о том, где могут скрываться биологические процессы. Scientists have spent decades analyzing the data from these explorers, mapping the contours and chemistry of more than 100 satellites around Jupiter and Saturn with enough accuracy to make solid guesses about where biological processes might be hidden.
Здесь также содержится неявное напоминание о том факте, что действительность оговорок зависит от соблюдения не только требований, касающихся существа, которые перечислены в статье 19 Венских конвенций, но и требований, относящихся к форме и срокам. The repetition also provides a discreet reminder that the validity of reservations does not depend solely on the substantive conditions set forth in article 19 of the Vienna Conventions but is also dependent on conformity with conditions of form and timeliness.
Так, один из геологов НАСА (свою фамилию он предпочел не упоминать) сделал следующее предположение: если подвижные льды Плутона действительно испаряются на освещенной солнцем стороне северного полушария, то именно этот процесс, скорее всего, и создал фантастический пейзаж на его поверхности — нагромождение скал и плоских холмов, напоминающих эдакий замороженный аналог знаменитой Долины монументов в Аризоне. One NASA geologist — he’d rather his name not be attached to such guesswork — thinks that if Pluto’s volatile ices really are evaporating away from the sunlit northern hemisphere, the process may have created a spectacular landscape of cliffs and mesas resembling a deep-freeze version of Arizona’s Monument Valley.
В результате Группа предложила считать, что сценарии финансирования, опубликованные в майском 2008 года докладе о пополнении, предусматривают неявное увеличение финансирования ИУ, даже при сохранении элемента собственно ИУ неизменным. As a result, the Panel suggested that the funding scenarios published in the May 2008 replenishment report could be considered to contain an implicit increase of IS funding, even if the direct IS component was kept constant.
Хотя описание летчиками вторгшегося самолета не совпадало ни с одним образцом, использовавшимся на данном театре военных действий, сотрудники американской разведки быстро сделали обоснованное предположение. Although the airmen’s description of the intruder matched no aircraft known to be operating in the theater, U.S. intelligence officials quickly made an educated assumption.
Вы хотите увидеть, что ваше предположение работает как ожидалось в бэктесте, а не просто делает деньги. You want to see your premise work as expected in a backtest, not just make money.
Это увеличило предположение, что снижение инвестиций в этом секторе, учитывая нынешний низкий уровень цен, приведет к сокращению добычи нефти. This increased speculation that reduced investment in the sector, given the current low price level, will reduce crude production.
В апреле мы описывали движение пары AUD/NZD, сделав предположение, что она могла вступить в фазу оживления. In April I put out a note on the AUD/NZD, suggesting the currency cross may have bottomed out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!