Примеры употребления "неуклонно" в русском с переводом "steady"

<>
На положении в области прав человека в Бурунди сказывается неуклонно ухудшающееся социально-экономическое положение в стране. The human rights situation in Burundi is influenced by a steady deterioration in economic and social conditions.
Электронный документооборот неуклонно претворяется в жизнь и выйдет на уровень экспериментальной практической отработки к концу 2003 года. The electronic transmission of documents has made steady progress and will be in trial operation by the end of 2003.
Страны Африки с низким доходом могут поддержать умеренные темпы роста производительности в будущем, поскольку человеческий капитал и управление неуклонно улучшаются. Low-income African countries can sustain moderate rates of productivity growth into the future, on the back of steady improvements in human capital and governance.
Наконец, мы рады отметить, что Совет медленно, но неуклонно отходит от «пожарного» подхода, делая выбор в пользу всеобъемлющего подхода к миру и безопасности. Finally, we are happy to note that the Council is making a slow but steady departure from the fire-brigade approach in favour of a comprehensive approach to peace and security.
До того, как было принято это решение, ЮНИДО планировала медленно, но неуклонно сокращать свою деятельность по ОРВ, поскольку ее финансирование в основном заканчивалось к 2010 году. Prior to this decision, UNIDO had been planning a slow but steady drawdown of its work on ODSs as the major part of the funding came to a halt by 2010.
По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН (FAO), в развивающихся странах пестициды применяются в намного меньших объёмах, чем в США, однако в государствах Африки и Азии эти объёмы неуклонно растут. While pesticide use in developing countries is much lower than in the US, data from the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) show a steady increase in countries in Africa and Asia.
Анализируя данные о выпуске из общеобразовательных школ, из профессиональных училищ, из высших учебных заведений в 2003 году сравнительно с 1995 годом, видно, что в процентном отношении к мужчинам число женщин неуклонно растет. The statistics on graduates from general education schools, vocational schools and higher educational institutions in 2003 show a steady increase in the proportion of women compared to 1995.
После стабильного южного попутного ветра в течение прошедших четырех месяцев (разъяснение: пара EURGBP неуклонно снижалась), главы обоих центральных банков, ЕЦБ и Банка Англии выступят по вопросу кредитно-денежной политики в течение последующих 24 часов. After experiencing a steady southerly tailwind over the past four months (translation: the EURGBP has trended consistently lower), the heads of both the ECB and BOE will take the stage to discuss monetary policy in the next 24 hours.
ОПООНСЛ продолжало неуклонно и успешно осуществлять свой мандат, заключающийся в поддержке усилий правительства Сьерра-Леоне по укреплению мира в стране и в обеспечении комплексного подхода к решению задач в области благого управления, безопасности, прав человека и развития. UNIOSIL has continued to make steady progress in implementing its mandate of supporting the efforts of the Government of Sierra Leone to consolidate peace in the country and in ensuring an integrated approach to addressing challenges related to good governance, security, human rights and development.
Еще до того, как в 2008 году разразился финансово-экономический кризис, и несмотря на предыдущий период относительно высоких темпов глобального роста, глобальная экономика оказалась не в состоянии генерировать достаточное число рабочих мест для обеспечения производительной занятости неуклонно растущего числа новых участников глобального рынка труда. Even before the financial and economic crisis hit in 2008, and despite the previous period of relatively high global growth, the global economy had not been capable of generating enough productive employment for the steady rise of entrants into the global labour market.
Одним из полезных результатов создания национальных подразделений по озону стало неуклонно улучшающееся положение дел с обязательным ежегодным представлением в секретариат по озону данных о потреблении и производстве озоноразрушающих веществ; так, к 2004 году процент выполнения этого обязательства развивающимися странами- получателями помощи достиг уровня 96 процентов. One of the benefits of creating the national ozone units has been the steady improvement in mandatory annual reporting to the Ozone Secretariat on consumption and production of ozone-depleting substances, which by 2004 had reached a rate of 96 per cent compliance for recipient developing countries.
Среди местного населения наблюдался нулевой прирост, что обусловлено сокращением коэффициента рождаемости после 80-х годов; этот факт в сочетании с ограниченным ростом населения в городских районах обусловил относительно сбалансированное соотношение между спросом и предложением жилья в греческих городах, а также позволил неуклонно улучшать показатели наличия жилья на душу населения и, несмотря на скромные показатели роста доходов, содействовал росту числа домовладельцев на протяжении 90-х годов. The local population shows nearly zero growth due to the decline in fertility rates since the 1980s; this fact, combined with limited rates of population growth in urban areas, has made for a relatively balanced relationship between housing supply and demand in Greek urban areas, and also permitted a steady improvement in the availability of housing space per person and the expansion of home ownership throughout the 1990s, despite modest rates of income growth.
Отмечается также неуклонный прогресс в области использования конференционных помещений в Найроби. There had been steady progress in the utilization of the conference facilities in Nairobi.
Специальный докладчик подчеркнул, что для процесса демократизации в Ираке необходимо неуклонное улучшение условий в области безопасности. The Special Rapporteur stressed that the democratization process required a steady improvement in security conditions in Iraq.
Со времени написания этих слов неуклонное повышение статуса акций American Cyanamid в финансовых кругах, похоже, продолжается. Since writing these words, the financial community's steady upgrading of the status of American Cyanamid appears to have continued.
Казахстан последовательно выступает за неуклонное и поэтапное ядерное разоружение и универсализацию международных инструментов в этой сфере. Kazakhstan consistently called for steady and phased nuclear disarmament and for universal adherence to international instruments in that field.
Неуклонный рост числа стихийных бедствий означает, что самые решительные меры должны быть согласованы на международном уровне. The steady rise in the number of natural disasters means that vigorous action must be agreed upon at the international level.
Стратегия опирается на неуклонные поступательные шаги, направленные на то, чтобы перехитрить соперника и создать новую реальность на местах. The strategy relies on a steady progression of steps to outwit opponents and create new facts on the ground.
Эта общая цель добросовестно реализуется на транспарентной основе, и о неуклонном, поддающемся измерению прогрессе в этом направлении хорошо известно. That shared objective is being pursued in good faith and in a transparent manner, and steady, measurable progress is a matter of public record.
Кроме того, с удовлетворением отмечая неуклонный рост числа стран — участников Регистра, мы должны продолжать усилия по обеспечению его универсализации. Furthermore, while welcoming the steady increase in the number of participating countries, we must continue to strive for the universalization of the Register.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!