Примеры употребления "неуклонно" в русском

<>
Переводы: все323 steadily103 steady79 relentlessly9 relentless4 другие переводы128
Политическая карта начала неуклонно изменяться. The political map was subtly but consequentially redrawn.
Процесс неуклонно ускорялся. Обратите внимание: And we've had a continual acceleration of this process.
С тех пор ситуация неуклонно ухудшалась. The situation has been worsening ever since.
Вместе с тем неуклонно растут показатели надежности ЭПС. At the same time, electronic payment systems are becoming consistently more reliable.
И, несмотря на такое "кровопускание", долговое бремя неуклонно растет. Despite this haemorrhage, the debt burden grows ever larger.
Неуклонно следуйте поставленному плану и не забывайте ставить "стопы". Stick to your plan and do not forget to set stop loss orders.
Цены были (в основном) стабилизированы, однако продолжали медленно, но неуклонно подниматься. Prices were (mostly) stabilized, but with a slow, if continuous, rising trend.
Эффективность данных усилий поддерживается помощью развивающимся странам, действенность которой неуклонно повышается. These efforts have been supported by increasingly effective development assistance.
Согласно прогнозам, биржевой курс, производительность и занятость должны были неуклонно расти. stock prices, productivity, and employment were to go ever up, never to go down.
Необходимость применения многодисциплинарного, межсекторального и интегрированного подхода к выработке политики неуклонно возрастает. A multidisciplinary, cross-sectoral and integrated approach to policy making is becoming more and more necessary.
Прикладывая нашу энергию и силы в повседневной работе, неуклонно движемся вперед в рамках стратегии развития компании. It promotes energy and vibrancy in our day to day work. It enables us to keep sight of where we are heading and how the strategy of the company is formed.
Нашими клиентами на сегодня стали десятки тысяч трейдеров по всему миру и число их неуклонно растет. Today tens of thousands of traders from around the world have become our clients and their number has grown consistently.
Средний показатель степени дефолиации Fagus sylvatica неуклонно возрастал с конца 1990-х годов до 2004 года. Fagus sylvatica showed a constant increase in mean defoliation from the end of the 1990s until 2004.
Несмотря на все прошлые предупреждения об окончании тенденции роста, цены на недвижимость неуклонно и стремительно шли вверх. Housing prices have shown tremendous upward momentum in the face of previous warnings that the party is over.
Выгодность стратегии, неуклонно направленной на развитие рынка свободной конкуренции, была доказана экономическими показателями США в 1990 годах. The gains from a stable pro-competitive, pro-market strategy were revealed by the US economic performance in the 1990s.
И, наконец, я думаю, что вы увидите разумные, закрытые организации, которые неуклонно движутся по направлению к открытости. And finally, what I think you will see is the intelligent, closed organizations moving increasingly in the open direction.
Торговый профицит Китая в 2008 году достиг 300 млрд долларов США и с тех пор неуклонно снижается. China's trade surplus peaked at $300 billion in 2008, and has been declining ever since.
Китай превратился в крупнейшего торгового партнёра всех стран Азии, благодаря чему он неуклонно наращивает своё стратегическое влияние. China has become every other Asian country’s largest trading partner, inexorably gaining strategic leverage as a result.
Общее старение населения Европы и большая открытость границ неуклонно ведет к большей расовой фрагментации в европейских странах. An aging population at home and ever more open borders imply increasing racial fragmentation in European countries.
несмотря на все усилия по преодолению грядущего кризиса старения, уровень сбережений домохозяйств во всех богатых странах неуклонно снижается. despite the vast attention currently paid to the looming old-age crisis, household saving rates have been falling in most of the world's rich countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!