Примеры употребления "несущими ответственность" в русском

<>
Говоря более конкретно, основными государственными субъектами, несущими ответственность за совершение нарушений против правозащитников или отказывающимися заниматься случаями таких нарушений, являются: полиция, вооруженные силы и другие силы безопасности; прокуроры; работники судебных органов; должностные лица служб государственных доходов; и органы, отвечающие за регистрацию НПО. More specifically, the key State actors responsible for committing or failing to address violations against defenders are: the police, military and other security forces; prosecutors; judicial officers; revenue officials; and authorities responsible for the registration of NGOs.
То мнение, что государства-члены как общее правило не могут считаться несущими международную ответственность за международно-противоправные деяния организации, отстаивалось несколькими государствами в спорных случаях. The view that member States cannot generally be regarded as internationally responsible for the internationally wrongful acts of the organization has been defended by several States in contentious cases.
Фрэнсис нес ответственность, если затраты превысят бюджет. If the film goes over budget, Francis is responsible.
Национальные правительства должны сами нести ответственность за экономические результаты своих стран. Let national governments take responsibility for their countries' economic performance.
Выберите лицо, которое несет ответственность за номенклатуры. Select the person who is responsible for the items.
Вы сказали, что у меня была смелость, чтобы украсть, но её не было, чтобы нести ответственность? You said the I had the courage the steal but do I have the courage to take responsibility?
Кто несет ответственность, когда совершаются такие преступления? Who is responsible when such crimes happen?
Как следствие, развивающиеся страны приводят свои доводы в пользу того, что развитые страны должны нести ответственность за проблемы. As a consequence, the developing world’s representatives argue, the advanced countries should take responsibility for the problem.
И ты несешь ответственность - таково моё мировоззрение. And you are responsible - that's my worldview.
Буш отказывается нести ответственность за экономику, также как его администрация отказывается взять на себя ответственность за неудачи в Ираке. Bush refuses to take responsibility for the economy, just as his administration fails to take responsibility for its failures in Iraq.
Выберите лицо, которое несет ответственность за одалживаемую номенклатуру. Select the person who is responsible for the loan item.
Но нет: Буш отказывается нести ответственность за экономику, также как его администрация отказывается взять на себя ответственность за неудачи в Ираке. But no: Bush refuses to take responsibility for the economy, just as his administration fails to take responsibility for its failures in Iraq.
Клиент лично несет ответственность за каждую информационную ошибку. Customers are responsible for any reporting errors.
Вместе взятые они дают Европе возможность открыть двери разным народам и в то же время выступать как сообщество народов, готовых нести ответственность друг за друга These three together make it possible for Europe to open its doors to a great diversity of peoples and at the same time to speak as a community of peoples prepared to take responsibility for one another.
Ввести процент, за который несет ответственность каждый источник финансирования. Specify the percentage that each funding source is responsible for.
Кто-то должен нести ответственность, и, так как американские политики не хотят обвинять себя, самый доступным козлом отпущения стал обменный курс валют в Китае, который не повышался по отношению к доллару США в течение последних 18 месяцев. Someone needs to take responsibility, and, as US politicians don't want to blame themselves, the best available scapegoat is China's exchange rate, which has not appreciated against the US dollar in the past 18 months.
Вы несете ответственность за контроль внесений поправок в Договор. You are responsible for checking whether the Agreement was amended.
Из-за больших рисков, связанных с наземной частью перевозок, и отсутствия надлежащей правовой базы, регламентирующей такие перевозки, международные перевозчики зачастую не могут предложить один контракт для обслуживания всей транспортной цепочки от пункта отправления до места назначения, когда всю ответственность несет один перевозчик. Owing to the high risk associated with the land leg of transport and the absence of an appropriate legal framework in relation to such transportation, international carriers often do not offer one contract to cover the entire transport operation from origin to destination, with the carrier taking responsibility throughout.
Вы несете ответственность за сохранность и неразглашение своего пароля. You are responsible for keeping your password secret and secure.
В целях утилизации, рециркуляции и надлежащего удаления радиоэлектронных отходов Европейский союз принял директиву в отношении отработанного электрического и электронного оборудования, в соответствии с которой производители с 2005 года несут ответственность за утилизацию и рециркуляцию электронных отходов, не взимая с потребителей какой-либо платы. To ensure recovery, recycling and proper disposal of electronic waste, EU adopted a directive on waste electrical and electronic equipment, which required producers, starting in 2005, to take responsibility for recovering and recycling electronic waste without charge to consumers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!