Примеры употребления "несправедливому" в русском с переводом "unjust"

<>
Инфляция может быть сильной, что приведёт к несправедливому перераспределению средств и, по крайней мере, к временному сильному ослаблению способности ценовой системы направлять распределение ресурсов. The inflation may be severe, implying massive unjust redistributions and at least a temporary grave degradation in the price system's capacity to guide resource allocation.
Кроме того, было указано, что не существует каких-либо экономических или других оснований для предоставления стороне, финансирующей закупки, права удерживать излишек, поскольку такой результат был бы равнозначен несправедливому обогащению. In addition, it was said that there was no economic or other justification in providing the acquisition financier with a right to retain a surplus, a result that would amount to unjust enrichment.
Таким образом, на мой взгляд, страна пребывания несет юридическое обязательство, которое было признано в ее заявлении в Комитете в 1997 году, принимать разумно необходимые меры во всех обстоятельствах и приходить к независимому выводу в случае, если применение городскими властями процедур, предусмотренных в Программе по вопросам стоянки, приводит к несправедливому результату. In my view, therefore, there is a legal obligation on the host country, which was recognized in its statement to the Committee in 1997, to act reasonably in all the circumstances and to reach an independent conclusion in case the City's application of the procedures contained in the Parking Programme would lead to an unjust result.
Цель заключается в том, чтобы положить конец такому незаконному владению, несправедливому расчленению территориальной целостности Аргентины, ситуации, которая бросает тень на историю стран, политической аномалии, неблагоприятно сказывающейся на дружеских отношениях между двумя странами, спору, который лишает страны южной части Атлантического океана надежды на то, что регион превратится в зону мира и сотрудничества. The objective was to put an end to such illegal possession and to the unjust violation of the territorial integrity of Argentina, a situation that cast a shadow over the history of the two countries, a political anomaly that adversely affected friendly relations between them, and a dispute that deprived a country in the southern Atlantic Ocean of the hope that the region would become a zone of peace and cooperation.
В соответствии с резолюцией 3, принятой на XXVII Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца в ноябре 1999 года, предпринимались попытки утвердить третий протокол, в котором, в частности, гарантируется существование подлинно универсального движения Красного Креста, и положить конец несправедливому исключению «Маген Давид Адом» и других национальных обществ, которые не используют символ Красного Креста и Красного Полумесяца. Pursuant to resolution 3 adopted at the twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent in November 1999, efforts had been under way to adopt a third protocol which would, inter alia, ensure a truly universal Movement and end the unjust exclusion of Magen David Adom and other national societies which did not use the Red Cross or Red Crescent emblems.
Гнев на элиты не всегда несправедлив. Anger at the elites is not always unjust.
Неравное общество обязательно является несправедливым обществом. An unequal society cannot help but be an unjust society.
По общему мнению, такое положение вещей несправедливо. Common opinion suggests that this state of affairs is unjust.
Это не только несправедливо, но и глубоко трагично. Besides being unjust, this is deeply tragic.
Война против Ирака была бы несправедливой и не вызванной необходимостью. A war against Iraq would be unjust and totally unnecessary.
Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает. If remuneration is perceived as unjust, trust in the capitalist system will suffer.
То, как мы питаемся в индустриализированном мире нездорово, несправедливо и неустойчиво. The way we eat in the industrialized world is unhealthy, unjust, and unsustainable.
Это может позволить некоторым утверждать, что частные фирмы получают несправедливые выгоды. This could cause some to assert that the private firms are realizing unjust gains.
Прославление исторических деспотов является следствием поддержки этих радикально антидемократических, несправедливых ценностей. The lionization of historical despots reflects the contemporary embrace of such pre-modern, radically anti-democratic and unjust values.
Отказ устанавливать приоритеты несправедлив, приводит к растрачиванию ресурсов и стоит человеческих жизней. Refusing to prioritize is unjust, wastes resources, and costs lives.
Помимо этого, палестинская экономика уже задушена в результате несправедливого и незаконного эмбарго. Moreover, the Palestinian economy is already strangulated and under an unjust and illegal embargo.
Есть старая китайская поговорка: «Справедливое дело пользуется широкой поддержкой, а несправедливое – слабой». According to an old Chinese saying, “a just cause enjoys abundant support, while an unjust cause finds scant support.”
Демократы возражают, что такой односторонний подход будет экономически вредным и социально несправедливым. Democrats respond that such a one-sided approach would be economically harmful and socially unjust.
Но святой был несправедлив, и боги решили: "Ладно, нам нужно помочь только одному". But the divine one was unjust, so the gods said, "OK, what we need to do is help the just one."
А вендетта по определению не столько аморальна, или даже несправедлива, сколько она незаконна. And vendetta is by definition not so much immoral, or even unjust, as it is lawless.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!