Примеры употребления "несправедливому" в русском

<>
Политические лидеры часто рассуждают о таких моделях экономического роста, которые ведут к несправедливому распределению плодов этого роста. Но оказавшись у власти, они практически ничего не делают по этому поводу. Political leaders often speak of growth patterns that unfairly distribute the benefits of growth; but then they do relatively little about it when they are in power.
Инфляция может быть сильной, что приведёт к несправедливому перераспределению средств и, по крайней мере, к временному сильному ослаблению способности ценовой системы направлять распределение ресурсов. The inflation may be severe, implying massive unjust redistributions and at least a temporary grave degradation in the price system's capacity to guide resource allocation.
Совет не будет также принимать добровольные взносы, распределение которых так, как того желает донор, привело бы в конечном итоге к явно несправедливому распределению имеющихся средств и имущества между различными группами потерпевших. The Board shall also refuse voluntary contributions whose allocation, as requested by the donor, would result in a manifestly inequitable distribution of available funds and property among the different groups of victims.
В качестве небольшого островного развивающегося государства с сильно зависимой отраслью услуг его страна часто сталкивается с несоблюдением норм, касающихся незаконного перевода средств и возвращения таких средств в страну происхождения, а также подвергается несправедливому давлению со стороны развитых стран и международных организаций. As a small island developing State with a highly dependent service industry, it was often faced with non-compliance issues with respect to the illicit transfer of funds and the return of such funds to the country of origin, and subjected to unfair pressure by developed countries and international organizations.
Кроме того, было указано, что не существует каких-либо экономических или других оснований для предоставления стороне, финансирующей закупки, права удерживать излишек, поскольку такой результат был бы равнозначен несправедливому обогащению. In addition, it was said that there was no economic or other justification in providing the acquisition financier with a right to retain a surplus, a result that would amount to unjust enrichment.
Совет управляющих Фонда не будет также принимать добровольных взносов, распределение которых так, как этого желает донор, привело бы в конечном итоге к явно несправедливому распределению доступных средств и имущества между различными группами потерпевших. The Board shall also refuse voluntary contributions whose allocation as requested by the donor would result in a manifestly inequitable distribution of available funds and property among the different groups of victims.
Таким образом, на мой взгляд, страна пребывания несет юридическое обязательство, которое было признано в ее заявлении в Комитете в 1997 году, принимать разумно необходимые меры во всех обстоятельствах и приходить к независимому выводу в случае, если применение городскими властями процедур, предусмотренных в Программе по вопросам стоянки, приводит к несправедливому результату. In my view, therefore, there is a legal obligation on the host country, which was recognized in its statement to the Committee in 1997, to act reasonably in all the circumstances and to reach an independent conclusion in case the City's application of the procedures contained in the Parking Programme would lead to an unjust result.
Она приведет не к свободной торговле, а к несправедливому и неравному обмену: приток капитала товаров и услуг из стран развитого Севера в обмен на отток с трудом заработанной иностранной валюты из бедных стран Юга. It will bring about not free trade, but an unfair and inequitable exchange: the inflow of capital, goods and services from the developed North in return for the outflow of hard-earned foreign exchange from the poor countries of the South.
Цель заключается в том, чтобы положить конец такому незаконному владению, несправедливому расчленению территориальной целостности Аргентины, ситуации, которая бросает тень на историю стран, политической аномалии, неблагоприятно сказывающейся на дружеских отношениях между двумя странами, спору, который лишает страны южной части Атлантического океана надежды на то, что регион превратится в зону мира и сотрудничества. The objective was to put an end to such illegal possession and to the unjust violation of the territorial integrity of Argentina, a situation that cast a shadow over the history of the two countries, a political anomaly that adversely affected friendly relations between them, and a dispute that deprived a country in the southern Atlantic Ocean of the hope that the region would become a zone of peace and cooperation.
В соответствии с резолюцией 3, принятой на XXVII Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца в ноябре 1999 года, предпринимались попытки утвердить третий протокол, в котором, в частности, гарантируется существование подлинно универсального движения Красного Креста, и положить конец несправедливому исключению «Маген Давид Адом» и других национальных обществ, которые не используют символ Красного Креста и Красного Полумесяца. Pursuant to resolution 3 adopted at the twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent in November 1999, efforts had been under way to adopt a third protocol which would, inter alia, ensure a truly universal Movement and end the unjust exclusion of Magen David Adom and other national societies which did not use the Red Cross or Red Crescent emblems.
Я думаю, рефери был несправедлив. In my opinion, the referee was unfair.
Гнев на элиты не всегда несправедлив. Anger at the elites is not always unjust.
Результаты обычно не только несправедливы, но и неэффективны. The resulting outcomes are generally not only inequitable, but also inefficient.
Но в критике Леви есть еще нечто несправедливое. But there is something else wrong with Lévy's critique.
Это является главной предпосылкой для защиты против рыночного фундаментализма и избежания крайне несправедливых условий международного рынка. This is a prerequisite to defending against market fundamentalism and avoiding the iniquitous conditions of the international marketplace.
Демократия - очень несправедливая штука, Сабрина. Democracy can be a wickedly unfair thing.
Неравное общество обязательно является несправедливым обществом. An unequal society cannot help but be an unjust society.
Общие стандарты в мире столь несправедливом, как наш поднимут много спорных вопросов. Common standards in a world as inequitable as ours will raise many contentious issues.
несправедливая война не станет справедливой, если ее продлить - в этом урок Вьетнама, Лаоса и Камбоджи. a war that is wrong will not be made right by extending it - that is the lesson of Vietnam, Laos, and Cambodia.
Кажется довольно несправедливым, что банкиры, которые помогли создать сегодняшние финансовые и экономические проблемы, являются единственным классом, который не страдает от них, а, фактически, зачастую получает выгоду. It feels quite iniquitous that bankers, having helped cause today's financial and economic troubles, are the only class that is not suffering from them - and in many cases are actually benefiting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!