Примеры употребления "несомненно" в русском с переводом "no doubt"

<>
Она несомненно посетит Англию этим летом. There's no doubt that she'll visit England this summer.
Несомненно, Пальме отражал дух своего времени. No doubt, Palme reflected the spirit of his times.
Да, со всеми необходимыми выдержками, несомненно. Ah, with all the appropriate gobbets, no doubt.
Несомненно, скоро ее превратят в камень. She'll be turned to stone soon, no doubt.
Несомненно, именно этого и добиваются русские. Which is no doubt exactly what the Russians want.
Несомненно, вы проявили интерес к его работе. No doubt you take a great interest in his work.
Несомненно, он получал удовольствие, когда давал показания. There's no doubt in my mind that he enjoys taking the stand.
Обед, ужин и несомненно большой завтрак завтра? Dinner, supper and no doubt a big breakfast tomorrow?
Перекрыт, несомненно, из-за небрежности одного мастера. Blocked, no doubt, because of a certain handyman's negligence.
Несомненно, будут необходимы улучшенные “показатели уровня безработицы”. Better “unemployment figures” will be required, no doubt.
Десятилетие спустя Клинтон, несомненно, порадуется сохранению данной тенденции. A decade later, Clinton will no doubt find it heartening to see this trend continue.
Несомненно, он компенсирует все, что мы пропили сегодня No doubt the powers above are replacing what we drank
А его оценка огневой мощи США, несомненно, точна. And his assessment of US firepower is no doubt correct.
Несомненно, моя бывшая будет врать напропалую ради опеки. Man, no doubt my ex will lie her ass off to win custody.
Когда он очнется, то, несомненно, доложит об инциденте. When he regains consciousness, he'll no doubt want to report this incident.
Несомненно, что винить рынок за аморальный выбор - это нечестно. No doubt it is unfair to blame the market for bad moral choices.
Победа Макрона, несомненно успокоила друзей Франции и объединенной Европы. Friends of France, and of a united Europe, were no doubt relieved by Macron’s victory.
Несомненно, она его любит, но замуж за него не выйдет. No doubt she loves him, but she won't marry him.
Выход Великобритании из Евросоюза, несомненно, несёт с собой множество рисков. The United Kingdom’s withdrawal from the European Union no doubt carries many risks.
Истинные верующие, несомненно, увидят перст господень в этих вдохновляющих событиях. True believers would no doubt see the hand of God in these stirring events.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!