Примеры употребления "несмотря на то, что" в русском

<>
Несмотря на то, что это логично, так происходит не всегда. Although this is logical, it is not always the case.
И это все несмотря на то, что я жила в Нигерии. Now, this despite the fact that I lived in Nigeria.
Несмотря на то, что он мертв. In spite of the fact that he's dead.
указывает порт погрузки и порт выгрузки, определенные в аккредитиве, несмотря на то, что он: " (iii) indicates the port of loading and the port of discharge stipulated in the Credit, notwithstanding that it:
Несмотря на то, что вы преграждаете нам путь, как стена. Although you block our way like a wall.
Несмотря на то, что друзья жениха вооружились световыми мечами, это была прекрасная свадьба. Well, despite the fact that the groomsmen donned lightsabers, it was a very lovely wedding.
Ну несмотря на то, что вы ещё не помыли руки. Well, in spite of the fact that you have not yet washed your hands.
(б) лица, выступившего перед нами в качестве Уполномоченного лица, несмотря на то, что фактически не является уполномоченным; и (b) of any person who appears to us to be an Authorised Person, notwithstanding that the person is not, in fact, so authorised; and
Несмотря на то, что удалось избежать худшего, остается еще много проблем. Although the worst was avoided, much pain remains.
И это несмотря на то, что все знают, что малый бизнес является двигателем экономики. And this is despite the fact that everybody knows that small business is the engine of economies.
Несмотря на то, что твой отец вдохновил тебя стать пожарным. In spite of the fact that your father encouraged you to be a fireman.
Государство-участник предполагает также, что бангладешские власти не проявляют острого интереса к заявителю, поскольку он имел возможность передвигаться по стране в течение ряда лет, занимаясь политической работой, несмотря на то, что был обвинен в убийстве. The State party also suggests that the Bangladesh authorities do not take a great interest in the complainant, since he could travel about the country for several years doing political work, notwithstanding that he was charged with murder.
несмотря на то, что Кевин Келли рекомендует нам ничего не запоминать вообще. Although, listening to Kevin Kelly, you don't have to remember anything.
Несмотря на то, что он привел своих друзей для частного показа, что просто взбесило вас. Despite the fact that he brought his mates in for private showings, which really pissed you off.
Несмотря на то, что оба страдали от острого обезвоживания и солнечных ожогов. That, in spite of the fact that they both suffered acute dehydration and exposure.
Автор утверждает, что в нарушение статьи 6 Пакта Ташкентский областной суд произвольно вынес смертный приговор ее сыну, несмотря на то, что в качестве возможной альтернативы законом предусмотрено тюремное заключение3 (на срок от 15 до 20 лет). The author claims that in violation of article 6 of the Covenant, the Tashkent Regional Court imposed her son's death sentence arbitrarily, notwithstanding that the law provided a prison term as a possible alternative (15 to 20 years'imprisonment).
Несмотря на то, что я медиум, он может выбрать одного из вас. Although I'm the medium, he may choose one of you.
Думаю, он хочет посадить Саркисянов, несмотря на то, что вы хотите сделать его козлом отпущения. I think he's committed to taking down the Sarkissians, despite the fact that you're going got make him take the fall for it.
Мой друг, несмотря на то, что мой парень застрял на другой стороне. My friend in spite of the fact that my boyfriend got stuck on the other side.
Я пришел к практически однозначному выводу, что если вы созываете четыре больших жюри, и ни одно из них не выносит обвинительного заключения, несмотря на то, что обвинители всегда нам говорят, что при желании можно обвинить и свиной сандвич, значит, что тут действительно ничего нет. I am left then with rather strong inference that if you convene four separate grand juries and there is no indictment returned, notwithstanding that prosecutors tell us always that it's possible to indict a ham sandwich - - that probably there's not much there.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!