Примеры употребления "неофициально" в русском

<>
Медаль Филдса неофициально называют нобелевской премией по математике. The Fields Medal is informally known as the “Nobel Prize of Maths”.
Ну, думаю, мы сможем между собой неофициально договориться. Oh, I guess we're handling things in a more unofficial capacity.
Ну, в любом случае, давайте его неофициально оценим. Well, let's get him in for an informal eval anyway.
Со своей стороны, россияне неофициально предупредили, что это будет “реальный ядерный вариант.” For their part, the Russians have warned informally that this would be “the real nuclear option.”
Мы были бы готовы продолжить такие дебаты в интерактивном режиме- либо официально, либо неофициально. We would be ready to continue that debate in an interactive mode, either formally or informally.
Люди, работающие на неофициальных предприятиях (включая самостоятельную занятость), и те, кто работает неофициально в официально зарегистрированных компаниях. Those working for informal enterprises (including the self-employed) and those working under informal arrangements for formally registered companies.
И, пусть лишь для собственной безопасности, РПК пытается, официально или неофициально, распространить свою власть на территорию северной Сирии. And, if only for its own security, the KRG is attempting to extend its power, formally or informally, into northern Syria.
«CD», как ее неофициально называют, долгое время выступала в качестве единственного в мире многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению. The “CD,” as it is informally known, has long served as the world’s only multilateral forum for negotiating disarmament.
Между тем иностранные кредиторы, которых, судя по всему, неофициально возглавляет инвестиционная компания Franklin Templeton, никак не связаны с программой МВФ. But the international creditors, which appear to be informally led by the Franklin Templeton investment firm, are not a part of the IMF program.
На второй очередной сессии Совета в сентябре 2004 года ПРООН неофициально представила иллюстративные наброски ежегодного доклада, которые были положительно восприняты членами Совета. UNDP informally presented an illustrative mock-up of the annual report at the second regular session of the Board in September 2004 that was well received by Board members.
Однако в силу сопротивления, оказываемого некоторыми странами, неофициально распространенный ранее проект резолюции по КБО был заменен менее значимым и менее субстантивным проектом решения. However, because of resistance from certain quarters, the draft resolution on the BWC informally circulated earlier has been downgraded to a two-sentence draft decision of little substance.
Хотя опрос проводился неофициально, такой результат свидетельствует о том, что граждане, в принципе, больше не верят в этот мошеннический и абсурдный политический процесс. Although the poll was informal, such a result shows that citizens have basically given up on a rigged and absurd political process.
Китайские руководители также высказались о возможности запрещения экспорта в Японию редкоземельных элементов – сырья, жизненно важного для многих японских производственных процессов – и, кажется, неофициально уже это сделали. Chinese officials also suggested the possibility of banning exports to Japan of rare-earth elements – raw materials crucial for many Japanese manufacturing processes – and appear to have done so informally.
Подобное сближение стало возможным благодаря тому, что свежеизбранный на тот момент президент Тайваня получил от Китая разрешение на посещение форума, где он смог неофициально встретиться с президентом Ху. That rapprochement was possible because Taiwan’s then newly elected vice president was given permission by China to attend the forum, where he was able to meet informally with President Hu.
Миссия завершила свой визит встречей в Вене со Специальным представителем Ахтисаари, в ходе которой у участников миссии была возможность неофициально обменяться мнениями по различным аспектам его предложения по урегулированию. The mission concluded its visit with a meeting with Special Envoy Ahtisaari in Vienna, which gave mission participants the opportunity to have an informal exchange on various aspects of his settlement proposal.
Публично все члены Контактной группы стараются оставить вопрос об окончательном статусе Косово открытым, но неофициально США и некоторые их союзники сообщили, что предложат провозгласить независимость Косово в текущем году. In public, all Contact Group members have tried to leave the question of Kosovo's final status open, but informally the US and some of its allies have told the two parties that they will propose independence this year.
Если за время своих первых пяти лет правления Ху не сможет начать реформы, это может привести к тому, что его сместят, официально или неофициально, другие, те, кто желает наступления перемен. Failure to move on the issue in his first five years may cause Hu to be supplanted, informally if not formally, by others willing to embrace change.
Если говорить на принятом здесь языке, то неофициально преимущественный статус Договора 1977 года привел к аннулированию всех других договоров и общего права, при этом определение какой-либо «коллизии» не производилось вообще. In the language adopted here: the informally superior position of the 1977 Treaty led to its setting aside every other treaty and the general law without there ever having been a determination of any “conflict”.
Стимулом для сегодняшнего роста, по всей видимости, стала информация в швейцарской прессе, что ШНБ неофициально намерен держать пару EURCHF в диапазоне 1.05 - 1.10, хотя от ШНБ подтверждения не поступало. The driver of today’s move higher appears to be reports in the Swiss press that the SNB will informally aim for a rate between 1.05 and 1.10 in EURCHF, although this hasn’t been verified by the SNB.
Однако, хотя Венесуэла неофициально заявила о своей заинтересованности в осуществлении координации от имени региона, официальный региональный координатор еще не определен и не назначен, что относится и к координации на субрегиональном уровне. However, although Venezuela had informally declared its interest in coordinating actions on behalf of the region, the official identification and appointment of the regional coordinator is still pending, as well as the coordination at the subregional levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!