Примеры употребления "необходимых" в русском

<>
когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются. when societies avoid taking necessary measures, things only get worse.
Количество работников, необходимых для выполнения задачи. The number of workers needed to complete the task.
Определение количества работников, необходимых для мероприятия. Identify the number of workers that is required for an activity.
Четыре необходимых шага к копенгагенскому соглашению Four Essential Steps to the Copenhagen Agreement
Ликвидация задолженности по заработной плате является одним из необходимых шагов в рамках реформирования государственного сектора. Clearing the backlog of salary arrears was as an indispensable step in public sector reform.
Ведется работа над веб-сайтами на других языках, которая зависит от наличия необходимых сотрудников. Other language sites are still under construction, pending availability of the requisite staffing.
необходимых результатов измерений для проверки достоверности и доработки моделей. The necessary measurement data for model validation and model development.
Создание необходимых связей с использованием промежуточной таблицы Creating needed connections with the intermediate table
Определение типов ролей, необходимых для проекта Specify the types of roles that are required for a project
Основной рацион семьи содержит малое количество необходимых для роста детей питательных микроэлементов. The family's basic diet is low in the essential micronutrients that children need to thrive.
Одна из ведущих неправительственных организаций определила в качестве трех совершенно необходимых столпов постконфликтного национального примирения установление истины, отправление правосудия и выплату репараций. A leading non-governmental organization has identified truth, justice and reparations as the three indispensable pillars of post-conflict national reconciliation.
"Макроэкономисты используют их лишь как удобные сокращения для установления необходимых уровней нестабильности" в своих математических моделях. "Macroeconomists use them only as convenient short-cuts to generate the requisite levels of volatility" in their mathematical models.
Развитие необходимых экспедиционных возможностей является основной чертой процесса трансформации НАТО. Developing the necessary expeditionary capabilities is a major feature of NATO's transformation process.
Повторите этот шаг для добавления необходимых условий в правило. Repeat this step to add conditions as needed for the rule.
Настройка параметров управления производством, необходимых для производства Set up the manufacturing execution parameters that are required for production
создание советов по отбору и передача им необходимых функций для содействия их надлежащему функционированию. Establish sectional boards and delegate essential functions to them in order to facilitate the proper provision of services.
Договор разрешает разработку всех ядерных компонентов, необходимых для военного использования, (в частности, обогащение урана) при условии отсутствия явной программы разработки ядерного оружия. the Treaty permits the development of all nuclear components indispensable for military use - particularly uranium enrichment - so long as there is no outright nuclear weapons program.
Отсутствие необходимых средств- основной фактор, сдерживающий как создание бюро, так и финансирование разрабатываемых в них проектов. The non-availability of requisite funds was a major constraint affecting both the establishment of the Desks and the financing of their projects.
Проверьте наличие необходимых разрешений на удаление записей из базы данных. Verify that you have the necessary permissions to delete records from the database.
Производственный заказ планируется на основе доступности мощностей необходимых ресурсов. The production order is scheduled based on the availability of capacity on the resources needed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!