Примеры употребления "необходимыми" в русском с переводом "necessary"

<>
Кредитные послабления считаются необходимыми для поддержки бизнеса. Credit relaxation is considered necessary to shore up business.
Время от времени предупредительные действия могут быть необходимыми. At times, preventive action may be necessary.
Но низкая вероятность изменений не делает их менее необходимыми. But the unlikely nature of a shift in relations does not make it any less necessary.
Наша фирма обладает необходимыми производственными мощностями и квалифицированным персоналом. Our firm has all the necessary means of production and skilled labor.
Атаки с воздуха на силы ИГ являются необходимыми, но недостаточными. Attacks from the air on IS forces are necessary but insufficient.
Та модель подчеркивала стабильные обменные курсы, которые считались необходимыми для расширения экспорта. That model emphasized stable exchange rates, which were seen as necessary for the expansion of exports.
Но есть растущее понимание того, что эти меры, будучи необходимыми, являются недостаточными. But there is a growing consensus that these measures, while necessary, are insufficient.
Эти расходы являются кратковременными затратами, необходимыми для повышения рентабельности бизнеса в долгосрочном плане. It is viewed as a short-term expense; necessary to make the company more profitable in the long term.
Когда демократия в опасности, ее надо защищать ``любыми необходимыми средствами", как сказал Малькольм Х. When democracy is at stake you must defend it, to borrow a line from Malcolm X, ``by any means necessary."
В своей речи Буш назвал использовавшиеся ЦРУ процедуры допроса с пристрастием «безопасными, законными и необходимыми». In the speech, Bush described the CIA’s enhanced interrogation procedures as “safe and lawful and necessary.”
Даже те, кто более осведомлён об условиях проживания в детдомах, всё же считают детдома необходимыми. Others know more about the living conditions there, but still think they're a necessary evil.
Но эти политические принципы, как оказалось, не были ни необходимыми, ни достаточными условиями экономического роста; But these policies proved neither necessary nor sufficient for growth;
ЕС должен оставаться бастионом либеральной демократии, со всеми своими скучными, но необходимыми правилами и процедурами. The EU must remain a bulwark of liberal democracy, with all of its unsexy yet necessary rules and procedures.
Как правило, масштабные реформы в области управления не являются ни необходимыми, ни достаточными для экономического роста. As a rule, broad governance reform is neither necessary nor sufficient for growth.
Организация Объединенных Наций должна располагать необходимыми финансовыми и кадровыми ресурсами для выполнения этих жизненно важных обязательств. The United Nations must have the necessary monetary and personnel resources to satisfy these vital commitments.
НАФТА 20 лет назад и реформы Пенья Ньето сегодня являются необходимыми, но недостаточными условиями для прогресса. NAFTA 20 years ago, and Peña Nieto’s reforms now, are necessary but insufficient conditions for progress.
Мы также предложили Совету провести в Буркина-Фасо любые расследования, которые он считает необходимыми, для выявления истины. We also invited the Council to undertake any investigations in Burkina Faso that it deemed necessary to find the truth.
Опросы общественного мнения показывают, что более 50% населения считают, что политические партии не являются "необходимыми" для блага страны. Public-opinion polls reveal that more than 50% of the population believe that political parties are "not necessary" for the good of the country.
Как и Муссолини, Ленин утверждал, что он построит – любыми необходимыми средствами – бесклассовое общество, где политический конфликт будет делом прошлого. Like Mussolini, Lenin claimed to be building – by any means necessary – a classless society, where political conflict was a thing of the past.
Законодательство, временные квоты и позитивные действия являются необходимыми мерами для преодоления давно устоявшегося сопротивления любым изменениям в этой области. Legislation, temporary quotas and affirmative action are necessary measures to overcome the long-established resistance to change in this area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!