Примеры употребления "нем" в русском с переводом "himself"

<>
Ликвидный, подкрепленный наличными деньгами фьючерсный рынок, основанный на индексе цен на жилье в городе, дал бы возможность живущему в нем домовладельцу в целях собственной защиты продавать ценные бумаги на этом рынке. A liquid, cash-settled futures market that is based on an index of home prices in a city would enable a homeowner living there to sell in a futures market to protect himself.
Комитет также получил информацию о том, что план по-прежнему является внутренним документом БАПОР и его руководящего органа — Консультативной комиссии; Генеральный секретарь не высказался относительно содержащихся в нем инициатив и рекомендаций, и план организационного развития не был вынесен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. The Committee was also informed that the plan remained an internal document of UNRWA and its governing body, the Advisory Commission; the Secretary-General had not pronounced himself on the initiatives and recommendations contained therein, and the organizational development plan had not been presented to the General Assembly for its consideration.
В нем указано, что, согласно Конвенции МОТ о принудительном труде 1930 года (№ 29), термин " принудительный труд " определяется как означающий " всякую работу или службу, требуемую от какого-либо лица под угрозой какого-либо наказания, для которой это лицо не предложило добровольно своих услуг ", и подчеркнуто, что принудительный труд квалифицируется как одна из форм рабства в силу тех серьезных ограничений, которые он создает для свободы личности. It defined forced labour, according to the ILO Forced Labour Convention, 1930 (No. 29) as “all work or service which is exacted from any person under the menace of any penalty and for which the said person has not offered himself voluntarily” and emphasized that it was the severe restriction on the individual's freedom that categorized forced labour as a form of slavery.
Дай ему шанс все объяснить. Give that convict a chance to explain himself.
Сейчас он сам себе медиум. His current medium is himself.
Он хочет забыться в работе. Losing himself in his work, poor thing.
За это его засадили в Азкабан. Got himself locked up in Azkaban for it.
Голос внутри него звучал как предупреждение. A part deep inside himself that sounds a warning.
Он собирается оживлять других, как себя. To revitalise others like himself.
А затем он психанул и повесился. Βut later cracked up and hung himself.
Однако Маккейн показал, что он несгибаем. But McCain has shown himself to be resilient.
500 лет назад его задавал Томас Мор. 500 years ago it's what Thomas More was asking himself.
Надеюсь, икота у него перейдет в судороги. And I hope the old buzzard hiccups himself into spasms.
Ну, согласно его покупательским привычкам, о себе самом. Well, according to his buying habits, it's himself.
Он не хотел, чтобы твой отец свалял дурака. The reason was to keep your father from making a fool of himself.
Особенно, если он собирался хранить девственность до брака. Especially if said draft pick is saving himself for marriage.
И прежде малообщительный, он ещё больше замыкается в себе. The latter withdraws into himself even more.
Стросс-Кан доказывает, что он является прозорливым лидером МВФ. Strauss-Kahn is proving himself a sagacious leader of the IMF.
Я не уверена, что это выведет его на верную дорогу. I'm not so sure being himself is going in the right direction.
А потом покупатель перепродал его герцогу Милана за 300 дукатов. And then the vendor resold it to the Duke of Milan himself for 300 ducats.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!