Примеры употребления "независимое лицо" в русском

<>
В самом деле, в докладе указан его автор, Ричард Макларен, канадский профессор права и практикующий юрист, назначенный как «независимое лицо», ответственное за его составление. Indeed, the IPR designates its author, Richard McLaren, who is a Canadian law professor and a practicing lawyer, as the Independent Person (IP) selected to write this report.
предоставлять кредиты и займы женщинам как независимым лицам и признать их правоспособность заключать контракты; Grant credit and loans to women as independent persons and give them the right to sign contracts.
Доклад Макларена, формально называющийся Докладом независимого лица, сделан без учета требований процедуры, обязательной в американской системе правосудия. The McLaren report, formally called The Independent Person Report (IPR), lacks the basic due process required in the U.S. Court system.
Он включает положение о предоставлении «услуг беспристрастного и независимого лица для решения, связанных с условиями труда проблем сотрудников». They include provision for making “available the services of an impartial and independent person to address the employment-related problems of staff members”.
Для обеспечения справедливости и достоверности независимым лицом, на мой взгляд, должен был стать кто-то, не связанный прежде с этой темой. In order to insure fairness and credibility, the Independent Person, in my opinion, should have been someone previously unassociated with this issue.
Статья 123 Закона о правоохранительных органах предусматривает также, что лица, содержащиеся под стражей, имеют право установить связь с другом, родственником, опекуном или независимым лицом и снестись с практикующим юристом. Section 123 of the LEPAR Act also provides detained persons with a right to communicate with a friend, relative, guardian or independent person and to communicate with a legal practitioner.
Круг ведения, изложенный в бюллетене Генерального секретаря ST/SGB/2002/12, указывает на то, что Канцелярия создавалась с целью предоставления услуг беспристрастного и независимого лица для решения проблем персонала, связанных с трудовыми отношениями. The terms of reference set out in Secretary-General's bulletin ST/SGB/2002/12 indicate that the Office was created to make available the services of an impartial and independent person to address the employment-related problems of staff members.
Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций была учреждена в составе Административной канцелярии Генерального секретаря в 2002 году на основании резолюций 55/258 и 56/253 Генеральной Ассамблеи в целях предоставления услуг беспристрастного и независимого лица для решения проблем персонала, касающихся трудовых отношений. The Office of the United Nations Ombudsman was established within the Executive Office of the Secretary-General in 2002 by General Assembly resolutions 55/258 and 56/253 in order to provide the services of an impartial and independent person to address the employment-related problems of staff members.
США 1.86 Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций была учреждена Генеральным секретарем в 2002 году в соответствии с резолюциями 55/258 и 56/253 Генеральной Ассамблеи в целях предоставления услуг беспристрастного и независимого лица в решении проблем сотрудников, связанных с работой в Организации, включая, в частности, условия службы, предоставление пособий и льгот, управленческую практику, а также вопросы профессиональных отношений и взаимоотношений администрации и персонала. The Office of the United Nations Ombudsman was established in 2002 by the Secretary-General, in response to General Assembly resolutions 55/258 and 56/253, to make available the services of an impartial and independent person to address the employment-related problems of staff members, including, inter alia, matters pertaining to conditions of employment, administration of benefits, managerial practices, and professional and staff relations matters.
Это независимое от администрации лицо, в обязанности которого входит представление рекомендаций директору Департамента юстиции, полиции и транспорта относительно наличия или отсутствия необходимости административного расследования, в частности в случае заявления о жестоком обращении. This person is independent of the administration and responsible for advising the head of the Department of Justice and Police and Transport on the need or otherwise for an administrative inquiry, particularly in cases of allegations of ill-treatment.
После этого Рабочая группа согласилась с оценкой, в соответствии с которой, ввиду того, что вопрос о лингвистическом использовании не урегулирован, термин " согласительная процедура " будет использоваться в проекте для обозначения широкого понятия, охватывающего различные виды процедур, в рамках которых независимое и беспристрастное лицо помогает сторонам в урегулировании спора. The Working Group then agreed with the assessment that, in view of the fact that the linguistic usage was not settled, the term “conciliation” would be used in the draft to indicate a broad notion encompassing various types of procedures in which parties in dispute were assisted by independent and impartial persons to settle a dispute.
Ввиду того, что вопрос о лингвистическом использовании не урегулирован, в проекте используется термин " согласительная процедура " для обозначения широкого понятия, охватывающего различные виды процедур, в рамках которых независимое и беспристрастное лицо помогает сторонам в урегулировании спора. In view of the fact that the linguistic usage is not settled, the term “conciliation” has been used in the draft to indicate a broad notion encompassing various types of procedures in which parties in dispute are assisted by an independent and impartial person to settle a dispute.
Уполномоченный по делам меньшинств- это независимое и беспристрастное должностное лицо, в обязанности которого входит предотвращение этнической дискриминации, содействие формированию благоприятных межэтнических отношений, защита статуса и прав иммигрантов и представителей меньшинств, контроль за соблюдением принципа равенства между различными этническими группами, а также контроль за соблюдением принципа недискриминации. The Minority Ombudsman is an independent and impartial authority, whose duties include the prevention of ethnic discrimination, the promotion of good ethnic relations and of the status and rights of immigrants and persons belonging to minorities, the monitoring of equality among different ethnic groups and the monitoring of respect for the principle of non-discrimination.
В связи с рекомендацией 25 бис Рабочая группа пришла к согласию о том, что ссылку на " совместного бенефициара " следует исключить, поскольку это лицо уже охватывается ссылкой на " бенефициара ", и что упоминание о " лице, которому было ранее передано независимое обязательство ", следует поместить в квадратные скобки, поскольку имеются сомнения в его необходимости. With respect to recommendation 25 bis, the Working Group agreed that the reference to “the co-beneficiary” should be deleted as it was covered by the reference to “the beneficiary” and that the reference to “prior transferor” should be placed within square brackets as it was not clear whether it was necessary.
Посмотрев на его лицо, ты мог бы сказать, что он обеспокоен. Looking at his face, you could tell that he was annoyed.
Этого как раз не хотят акционеры, поскольку для них становится невозможным независимое долгосрочное планирование. This is just what stockholders do not want, since it makes impossible independent long-range planning on their part.
Я умываю лицо каждый вечер,чтобы смыть макияж. I wash my face every evening to get my makeup off.
Не просто смотрите независимое телевидение, купите его. Don't just watch ITV, buy it.
Она сердито посмотрела в лицо. She looked me angrily in the face.
КОМПАНИЯ FXDD - ПОЛНОСТЬЮ САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ, НЕЗАВИСИМОЕ ОТ ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕГО БРОКЕРА, С КОТОРЫМ ОНО ИМЕЕТ ДЕЛОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ. FXDD IS A WHOLLY SEPARATE AND INDEPENDENT ENTITY FROM ANY INTRODUCING BROKER WITH WHICH IS HAS A BUSINESS RELATIONSHIP.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!